Ризбильские рунические камни - Risbyle Runestones

Восточный крест на U 161, сегодня герб Муниципалитет Табы.

В Ризбильские рунические камни два рунические камни найден у западного берега озера Валлентунасйон в Uppland, Швеция, начиная с Эпоха викингов.

Описание

Рисбил смотрит на рунические камни.

Рунные камни Рисбайл, перечисленные в Рундата каталог как U 160 и U 161, были выгравированы Древнескандинавский с Младший Футарк в начале 11 века Викинг Ульф Борреста (Баристадир), которые трижды участвовали в Danegeld в Англия и поднял рунический камень U 336 в том же регионе. Они были воспитаны в память о родственнике Ульфа Борреста по браку Ульфе ​​в Сколхамарре (Сколхаммар).

На одном из рунных камней, U 161, есть Восточный крест который показывает влияние византийской культуры на Швецию в это время через Варяги который вернулся после службы Императору в Константинополь (см. также Рунические камни Греции и Рунические камни Италии ). Крест сегодня герб из Муниципалитет Табы. Оба рунных камня находятся в стиль Pr1,[1] и у них есть ярко выраженный Рингерик персонаж.[2]

Клан Скальхамра, который попросил Ульфа из Борреста сделать рунные камни, также сделал еще пару рунных камней в Аркилс тингстад через озеро, в дополнение к рунический камень U 100 на тропинке в лесу.

U 160

U 160.

Этот рунический камень был поднят в честь Ульфа Сколхамарра его детьми Ульфке (ти) II, Гии и Ун (н) и. В мастер рун Считается, что это сам Ульф Баристадирский. Скандинавское слово Салу ибо душа в молитве была заимствована из английского языка и впервые упоминается в десятом веке.[3]

Транслитерация рун латинскими буквами

ulfkitil * uk * kui uk + uni + þiʀ × litu * rhisa × stin þina * iftiʀ * ulf * faþur * sin * kuan on * buki * i skul (o) bri * kuþ * ilbi * ons * at * uk * salu * ук * кусþ муиʀ * ли анум лус * ук баратис

Транскрипция на древнескандинавский язык

Ulfkætill ok Gyi ok Uni / Unni þæiʀ letu ræisa stæin enna æfti Ulf, faður sinn goan. Hann byggi i Skulhambri. Gu hialpi hans и ok salu ok Guðs moðiʀ, le hanum lius ok paradis.

Перевод на английский

Ульфкетиль, Гий и Уни / Унни, они воздвигли этот камень в память об Ульфе, их хорошем отце. Он жил в Сколхамарре. Пусть Бог и Божья мать помогут его духу и душе; даруй ему свет и рай.

U 161

U 161.

Этот рунический камень был изготовлен Ульфом из Баристадира в память об Ульфе ​​из Сколхамарра, его родственнике по браку, по просьбе сына Ульфа Ульфке (ти) II. Дизайн надписи очень похож на U 226 в Аркилс тингстаде, за исключением того, что два креста были добавлены в области, окруженной двумя змеями.[2]

Транслитерация рун латинскими буквами

ulfʀ * iuk i barstam * iftiʀ * ulf * i skulobri * mak * sin * kuan * ulfkil lit akua

Транскрипция на древнескандинавский язык

Ульф хиогг я баристам Ульф и Скулгамбри, маг синн гоан. Ульфкель позволил хаггве.

Перевод на английский

Ульф из Баристадира вырезал (камень) в память об Ульфе ​​из Сколхамарра, его хорошем родственнике по браку. Ульфкелл порезался.

Примечания

  1. ^ Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Рундата.
  2. ^ а б Fuglesang, Сигне Хорн (1998). «Шведские рунические камни XI века: орнамент и датировка». В Дювеле Клаус; Обручи, Йоханнес; и другие. (ред.). Рунениншрифтен как Quellen Interdisziplinärer Forschung. Вальтер де Грюйтер. С. 197–218. ISBN  3-11-015455-2. п. 202-203.
  3. ^ Спуркланд, Терье (2005). Норвежские руны и рунические надписи. Перевод ван дер Хук, Бетси. Вудбридж: Бойделл Пресс. С. 133–135. ISBN  1-84383-186-4.

Источники

внешняя ссылка