Роберт Кодрингтон (переводчик) - Википедия - Robert Codrington (translator)

Роберт Кодрингтон (c.1602 – c.1665) был английским автором, известным как переводчик.[1]

Жизнь

Из Глостершир семье, Кодрингтон был избран Деми из Колледж Магдалины, Оксфорд, 29 июля 1619 года, в возрасте 17 лет, и получил степень магистра в 1626 году. После путешествия он вернулся домой, женился и поселился в Норфолк. В мае 1641 года он был заключен в тюрьму Палатой общин за публикацию элегии Граф Страффорд.[2]

Позже Кодрингтон жил в Лондоне. В соответствии с Энтони Вуд, он умер в Великая чума 1665 г.[1][2]

Работает

Кодрингтон был плодовитым писателем и переводчиком. Его самая известная работа была Жизнь и смерть Роберта, графа Эссекса, Лондон 1646 г., перепечатано в Harleian Miscellany; Энтони Вуд считал это партизанской парламентской работой. Он был составлен по современным брошюрам. Он написал также следующие работы:[2]

Перевод с французского:[2]

  • Трактат о познании Бога, к Питер Дю Мулен, Лондон, 1634 г.
  • Мемориалы Маргарет де Валуа, первой жены Генриха IV Франции, 1641, 1658, 1662.
  • Пятая книга Священного двора Казена, Лондон, 1650 г.
  • Гептамерон, или История счастливых любовниковМаргарет де Валуа, Лондон, 1654 г.
  • Шибболет, или Реформация нескольких мест в переводе французской и английской Библии, Дж. Д'Эспарра, 1655. Каталог Британского музея также приписал ему перевод Декларация, направленная королю Франции и Испании католиками и восставшими в Ирландии, 1642.

В переводе с латыни:[2]

  • История Юстина, взятая из сорока четырех книг Трога Помпея, Лондон, 1654, 1664, 1682.
  • Роберт Сандерсон с Обсуждены несколько случаев совести, 1660.
  • Жизнь и смерть Александра Македонского, К. Курций Руфус, Лондон, 1661, 1670, 1673.
  • Невежество, комедия, Лондон, 1662 год. Джон Сидни Хокинс в своем издании этой пьесы 1787 года отметил, что Кодрингтон «сохранил больше сатиры и даже остроумия и юмора оригинала, чем можно было ожидать».
  • Пророчества Кристофера Коттера, Лондон, 1664 г.

Он также был автором Жизнь Эзопа на французском и латинском языках с префиксом Томас Филипот с Басни Эзопа (1666), и переведенный Мучительные и тяжелые приключения в любви (1652), приписывается Мигель де Сервантес.[2]

Английские работы Кодрингтона были:[2]

  • Пересмотренное издание Лодовик Ллойд с Паломничество князей, под заголовком Суть истории или паломничество королей и принцев, 1653.
  • Вторая часть добавлена ​​к Фрэнсис Хокинс с Поведение молодежи, 1664 и 1672, со сборником пословиц, который также был опубликован отдельно в 1672 году.
  • Молитвы и милости прикреплен к Фрэнсису Сигеру Школа добродетели, 1620 г. (по Уильям Кэрью Хэзлитт ).
  • Приличия и владычество Его Величества на Британских морях утверждали вместе с правдивым описанием невыносимых дерзостей нидерландцев., 1665.

Счастливый ум, или обширное руководство для достижения того же, Лондон, 1640, ему приписывают и следующие стихи: Книга Сенеки утешения Марсии, переведенная на английское стихотворение, 1635 (Хэзлитт); Элегия памяти Маргарет, леди Смит (Хэзлитт); и Элегия памяти Елизаветы, леди Дьюси (рукопись, Хэзлитт).[2]

Примечания

  1. ^ а б Лармини, Вивьен. «Кодрингтон, Роберт». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 5798. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  2. ^ а б c d е ж грамм час Стивен, Лесли, изд. (1887 г.). "Кодрингтон, Роберт". Словарь национальной биографии. 11. Лондон: Smith, Elder & Co.

внешняя ссылка

Атрибуция

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеСтивен, Лесли, изд. (1887 г.). "Кодрингтон, Роберт ". Словарь национальной биографии. 11. Лондон: Smith, Elder & Co.