Роберт Уитхэм - Robert Witham

Роберт Уитхэм (1667–1738) был англичанином Римский католик глава колледжа и библеист.[1]

Ранние годы

Роберт Уитхэм, студент в Дуэ

Документов о ранней жизни Роберта Уитема очень мало. Он родился в большой и преданной католической семье, был одним из трех сыновей, которые были рукоположены в священники.[2]'' Поскольку католикам в то время не разрешалось учиться в Англии на священство, братья Уитхэмы пересекли Ла-Манш, чтобы посетить Английский колледж, Дуэ (современное английское правописание, дуай). Источники противоречат друг другу в год рукоположения Роберта, 1691 или 1694.[3] Он оставался профессором в Дуэ до 1698 или 1699 года, а затем вернулся в Англию, где быстро поднялся в церковной иерархии. После службы в своем родном городе Клиффе в 1711 году он был произведен в должность генерального викария Северного округа. В 1714 году он был назначен президентом своей альма-матер в Дуэ и вступил в должность в 1715 году.[4]

Президентство английского колледжа в Дуэ

Новый президент столкнется с постоянными проблемами во время своего правления. Колледж уже был по уши в долгах и вскоре столкнулся с новыми проблемами из-за отказа Якобитское восстание 1715 г.. Это привело к конфискации имений многих католических семей, которые были благотворителями Колледжа. За этим в 1719 г. последовали огромные потери от Миссисипи пузырь в котором агент Колледжа неразумно вложил средства Колледжа. Здания училища находились в плохом состоянии. Дополнительными проблемами были эпидемия оспы и обвинения критиков в бесхозяйственности.[5] С доктринальной точки зрения Уитему пришлось остерегаться либерализующего влияния янсенизма со стороны окружающих его французских институтов. Иногда его разочарование проявлялось. Он трижды предлагал уйти в отставку, как он выразился, «хлопотный офис».[6] Однако в конечном итоге он одержал победу над всеми этими проблемами. К моменту своей смерти в 1738 году он выплатил долг колледжа, увеличил количество студентов, укомплектовал факультет способными мастерами и модернизировал кампус. Его 23-летний период правления считается одним из лучших в Дуэ. [5]

Новый Завет Уитама

Англоязычные католики долгое время полагались на перевод Нового Завета в Реймсе 1582 года. Однако изменения в английском языке со времен елизаветинской эпохи вызвали необходимость в обновленном тексте. Ирландский католический священник, Корнелиус Нэри (1658-1738) выпустил новый перевод Нового Завета с изданиями 1718 и 1719 годов. Однако его подозревали в инакомыслие, поэтому его Завет не получил широкого признания, и Уитхэм был одним из многих его критиков. В 1727 году Уитхэм опубликовал брошюру, в которой критиковал работу Нэри и объявил о предстоящем выходе его Нового Завета.[7] В 1730 году появились его «Аннотации к Новому Завету Иисуса Христа» с полным текстом Нового Завета и обширным корпусом апологетических комментариев. В его Читателю Во введении он хвалит точность существующего перевода Реймса, но добавляет, что он «возможно, слишком скрупулезно следовал латинскому языку», и за прошедшие годы «многие слова и выражения ... [стали] устаревшими и больше не используются. ” Формулировка титульного листа его второго издания, опубликованного позже в том же году (иллюстрация напротив), дает понять, что Уитхэм намеревался просто обновить версию Реймса, а не выпустить новый перевод. Недавнее исследование примеров цитат из Матфея [8] показывает несколько уникальных изменений от Реймса, например. грамм., Супружеская измена для блуд (5:32), Вундеркинды для чудеса (24:24), и Аспект для выражение лица (28:03). Несмотря на свою более раннюю критику Нэри, Уитхэм сделал многие из тех же изменений, что и Реймс, например, Еда для мясо (03:04), буря для буря (16:03), внутренние комнаты для туалеты. Несколько удивительно он использовал изображения, которые появились в протестантской Версия короля Джеймса то, что он должен был знать, будет спорным, например, Бог для наш лорд. (02:19) Хотя это изменение было даже повторено Ричард Чаллонер в его издании 1749 года, которое сегодня вряд ли кажется спорным, оно вызвало непрекращающиеся дебаты среди католиков вплоть до XIX века. Другой спорный рендеринг был чашка скорее, чем чаша (26:39). кружка использовался Нэри и Версия короля Джеймса, но Чаллонер сохранил чаша рендеринг.

Титульные листы первых двух изданий. Обратите внимание, что во втором издании добавлена ​​ссылка на Новый Завет Рема и римские цифры, объясняющие: «Устаревшие слова и выражения изменены».

Наследие Уитема

Новый Завет Уитама имел короткий период успеха. Новое, более сложное издание с гравюрами на медной пластине появилось в 1733 году, а другое, после его смерти, в 1740 году. Однако новая серия изданий его бывшего подчиненного Ричард Чаллонер в конечном итоге превзойдет его по популярности. Это будет значительная часть аннотаций Уитема, которая станет его самым прочным наследием. Несколько Библий и Заветов, опубликованных в следующем столетии, будут широко использовать их, включая знаменитую серию Хейдока, начатую в 1811 году и продолжающуюся до наших дней.[9]

Работает

Уитхэм был автором:[1]

  • Теология, Douay, 1692, тезисы, которые он поддерживал при создании Д.Д.
  • Аннотации к Новому Завету Иисуса Христа, в которых: 1. Буквальный смысл разъясняется согласно Изложениям древних отцов. 2. Ложные толкования как древних, так и современных писателей, противоречащие принятой доктрине католической церкви, кратко исследуются и опровергаются. 3. С учетом основных различий между текстом древней латинской версии и греческим в печатных изданиях и рукописях., [Дуэ], 1730, 2 тт. Эта работа содержит перевод Новый Завет. Предисловие перепечатано в приложении к Рем и Доуэй (1855) по Генри Коттон, аннотации в Манчестере в 1813 году в книге Освальда Сайерса Библия. Ответ появился под заголовком Папа - враг Священного Писания (1736), Джеймс Серсес, викарий Эпплби, Линкольншир.
  • [Уитхэм, Роберт], Перевод Нового Завета К [орнелиус] Н [ар] Ц [онсультиссимае] Ф [акультатис] П [arisiensis] Д [октор] ан. 1719, M.DCC.XXVI, anon. Дуэ.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б Ли, Сидни, изд. (1900). "Уитхэм, Роберт". Словарь национальной биографии. 62. Лондон: Smith, Elder & Co.
  2. ^ 'Бертон, Эдвин Х., Жизнь и времена епископа Чаллонера
  3. ^ '' Беллинджер, Доминик Эйдан, английские и валлийские священники, 1558-1800 и Бертон, op. соч. В первом указано 1691 год, во втором - 1694 год ».
  4. ^ 'Кирк, Джон, Биографии английских католиков в восемнадцатом веке. ’’
  5. ^ а б ’’ Burton, op. соч.
  6. ^ ’Бертон, Эдвин Х. и Нолан, Эдмонд, Дневники колледжа Дуэ. Седьмой дневник 1715–1778 гг.
  7. ^ ’’ Английский перевод Нового Завета, сделанный К [орнелиусом] Н [аром] Ц [онсультиссимае] Ф [acultatis] P [arisiensis] D [octor] an. 1719, M.DCC.XXVI, anon. Дуэ. «
  8. ^ '' Ольхаузен, Сидней К., «Новый Завет Уитема: обзор его текста и история изданий, Recusant History Vol.29, № 1, май 2008 г.».
  9. ^ ’’ Ольхаузен, там же ».
  • Бертон, Эдвин Х., Жизнь и времена епископа Чаллонера, Longmans Green and Co., Лондон и др., 1909.
  • Бертон, Эдвин Х. и Нолан, Эдмонд, Дневники колледжа Дуэ Седьмой дневник 1715-1778 гг., Titus Wilson & Son, Kendal, 1928.
  • Кирк, Джон, Биографии английских католиков в восемнадцатом веке, Burns & Oates, Лондон, 1909.
  • Ольхаузен, Сидней К., «Новый Завет Уитема: обзор его текста и история изданий», Бунтарская история Том 29, № 1, май 2008 г.

Заметки

Атрибуция

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЛи, Сидни, изд. (1900). "Уитхэм, Роберт ". Словарь национальной биографии. 62. Лондон: Smith, Elder & Co.

внешние ссылки