Самуил Мику-Кляйн - Samuil Micu-Klein
Самуил Мику Кляйн (Сентябрь 1745 - 13 мая 1806) Румынский греко-католический теолог, историк, филолог и философ, участник движения эпохи Просвещения Трансильванская школа (Şcoala Ardeleană).
биография
Родился как Маниу Мику в Трансильванский деревня Саду, в Австрийская Империя (Сейчас в Уезд Сибиу, Румыния ), он был сыном Греко-католический протопопа и племянник епископа Inoceniu Micu-Klein.[1]
Он начал учиться в Семинарии Blaj и он присоединился к Орден Святого Василия в 1762 г. Мику получил стипендию в 1762 г. и начал учиться в католической Pázmáneum Университет Вена. О его жизни в Вене мало что известно, но известно, что он был увлечен наукой, изучая экспериментальную физику, механику и математику, помимо теологии и философии.[1]
В 1772 году, вернувшись в Блаж, чтобы преподавать этику и математику в семинарии, Кляйн познакомился и подружился с епископом. Григори Майор, которого он сопровождал во время визитов по всей своей епархии, пытаясь привлечь обращенных в греко-католицизм. Эти поездки оказались полезными в его изучении Румынский язык, особенно о языке, на котором говорили крестьяне, собирая материалы для будущей грамматики. Кляйн также интересовался румынским фольклором, его сочинения были одними из самых ранних произведений о нем.[2]
В 1774 году он закончил писать исторический труд под названием De ortu progressu conversione valachorum episcopis item archiepiscopis et metropolitis eorum, в котором говорилось о римском происхождении румын и истоках их веры в Римско-христианской церкви в древности. Дачия. Очевидно, его целью было сделать епископство мегаполисом, чтобы оно больше не принадлежало Архиепископия Эстергома.[3]
Он отправился в Вену в 1779 году, чтобы стать префект исследования на Колледж Святой Варвары, он опубликовал в 1780 г. вместе с Георге Синкай первая румынская грамматика, Elementa linguae daco-romanae sive valachicae.[3]
Кляйн вернулся в Блаж, и между 1782 и 1804 годами он был очень продуктивен как в своих переводах, так и в написании оригинальных работ:[4]
- перевод учебников для школ Блая
- перевод более семидесяти семи наименований и 7500 страниц из Отцы Церкви
- история Румынии под названием Scurtă cunoştinţă a istoriei Românilor (1792)
- перевод Гранитная матрица (1794)
- перевод Библии (Biblia de la Blaj, 1795)
- четырехтомный латинский черновик Istoria, lucrurile şi întâmplările Românilor (1800 г., хотя сохранился только перевод на румынский язык 1805 г.)
Кляйн переехал в Буда в 1804 г. он стал редактором издательства Будайского университета для книг на румынском языке, надеясь, что это позволит ему опубликовать свои исторические труды. Этот проект не осуществился из-за его смерти всего два года спустя.[5]
Примечания
Рекомендации
- Кейт Хитчинс, «Сэмюэл Клейн и румынское просвещение в Трансильвании», Славянское обозрение, Vol. 23, No. 4. (декабрь 1964 г.), стр. 660–675.
дальнейшее чтение
- Помпилиу Теодор, Sub semnul luminilor. Самуил Мику Editura Presa Universitară Clujeană, Клуж, 2000, 507 с.