Speculum Vitae это Средний английский стих возможно по Уильям Насингтонский, написанные в середине или конце 14 века. Однако точная дата не была установлена, и также ведутся споры о том, был ли Нэссингтон автором или нет. Название переводится как Зеркало Жизни. Он состоит из комментария к Отче наш который происходит от французского произведения в прозе, Somme le roi, датированный 1279 годом.[1][2]
- На английском языке я скажу тебе,
- Если ты со мной так долго будешь жить.
- Нет, латынь, я не буду говорить о тратах,
- Но по-английски, что мужчины все мачты,
- Это может ech man vnderstonde,
- Это рождено в Ингеланде.
- Потому что этот язык самый жевательный,
- Os well среди lered как непристойный.
- Латынь, как я полагаю, может нанести
- Но тем не менее, это вредит.
- И сомме может френсще и нет латыни,
- Это все было коромыслом и обитало в нем.
- И сомме может Латынь вечеринка,
- Это может Френше, но слабенько.
- И somme vnderstonde wel Englysch,
- Это не касается Лати и Фрэнкиса.
- Bothe lered и lewed, old and yonge,
- Alle vnderstonden english tonge.
- (Speculum Vitae, 61–78)
Рекомендации