Тедди Пилли - Teddy Pilley

Тедди Пилли
Родившийся(1909-03-07)7 марта 1909 г.
Париж, Франция
УмерИюнь 1982 г. (1982-07) (73 года)
Лондон, Англия

Тедди (Тади) Пилли был лингвист и переводчик-переводчик.

Семья

Он родился как Ари Фаддей Пилиховски в Париже. Его родители, Леопольд Пилиховски (1860–1934) и Лена Пиллико (Пилиховски) (1884–1947),[1] были евреями эмигранты из Польши, и оба были опытными художниками. У Пилли было две сестры, Майя Гейнсборо (Пилиховски) (1904–1936) и Теа Дониах (Пилиховски) (1907–1986), и брат Вивьен Пилли (Пилиховски) (1907–1982). Когда Тедди Пилли было 4 года, его родители перевезли семью из Парижа в Лондон, где он оставался до своей смерти.

Он был женат на Норе (Сакс), и у них был сын Питер.[2]

Образование

Раннее образование Пилли было в Школа торговцев Тейлоров В Лондоне. Затем он учился в Колледж Святого Иоанна, Оксфорд, получив диплом СИЗ степень.[нужна цитата ]

Вторая мировая война

Вовремя Вторая мировая война, Пилли служил в РАФ, достигнув звания Командир эскадрильи. Пилли впервые был размещен в RAF Aldergrove в Северной Ирландии, куда он летал с 245-я эскадрилья.

Позже он был переведен в Bletchley Park, где он оставался на время войны.[3][4] В Блетчли он работал в отделе воздушной разведки в Хижина 3, перевод, классификация и расстановка приоритетов Люфтваффе сигналы, которые ранее были перехвачены, а затем декодированы с использованием Бомба и Enigma машины.

Устный перевод

В послевоенные годы Пилли стал известным лингвистом и переводчиком на конференциях. Он переводил в основном с французского (его родной язык ) и английский, и наоборот; кроме того, он владел как немецким, так и голландским, а также мог разговаривать на нескольких других европейских языках.

Пилли был хорошо известен как организатор и вербовщик групп синхронных переводчиков на крупных международных конференциях по всему миру. Секретариат Международной конференции.[5][6][7][8] В 1950-х годах, до того, как в конференц-залах появились надлежащие помещения для переводчиков, Пилли разработал портативное оборудование, состоящее из микрофонов, наушников, проводки и соответствующей электроники; это оборудование можно было перемещать с места на место, чтобы обеспечить временные условия для синхронного перевода во время международных конференций; Пилли назвал это оборудование Арчи, по манекену известного чревовещателя.[5]

Пилли был соучредителем Международная ассоциация переводчиков конференций, и из Институт лингвистов. Он также был владельцем и руководителем Клуб лингвистов,[9] языковой и социальный клуб в Лондоне. В Клубе лингвистов Пилли основал рабочие группы, образовательный инструмент, используемый для обучения начинающих переводчиков. Сначала участники были проверены, чтобы установить их уровень владения языком, а также их способность к работе; успешные кандидаты обучались искусству профессионального устного перевода.[5][8]

В последние годы своей жизни Пилли был признан Officier d’Académie французским правительством за заслуги перед Францией.[4]

Рекомендации

  1. ^ «Генеалогия: Лена Пилиховски (Пиллико)». Получено 28 октября 2016.
  2. ^ "Генеалогия: Нора Пилли". Получено 28 октября 2016.
  3. ^ "Блетчли-Парк: Доска почета". Получено 28 октября 2016.
  4. ^ а б Шугармен, Мартин. «Еврейский персонал в Блетчли-парке во время Второй мировой войны». Еврейская виртуальная библиотека. Получено 28 октября 2016.
  5. ^ а б c Кейзер, Уолтер (2004). "Интерпретация конфедераций по вопросам профессии и подготовки специалистов Международной ассоциации толкователей конференций (AIIC) 1918–1953 гг." [Конференц-переводчик как профессия и предшественник Международной ассоциации конференц-переводчиков (AIIC) 1918–1953]. Эрудит. Мета: Журнал переводчиков, версия 49, номер 3 (на французском языке). стр. 576–608. Получено 28 октября 2016.
  6. ^ Визель, Эли (1994). "Tous les fleuves vont à la mer" [Все реки впадают в море]. AIIC. Editions du Seuil (на французском языке). Получено 28 октября 2014.
  7. ^ Видлунд-Фантини, Анн-Мари (2007). Даника Селескович: Interprète et témoin du XXe siècle [Даника Селескович: переводчик и свидетель ХХ века] (На французском). Лозанна: L'Age d'Homme. ISBN  978-2-8251-3697-3. Получено 28 октября 2016.
  8. ^ а б "История одновременной интерпретации человека Теда Пилли" [Синхронный перевод, как практикует Тед Пилли]. Bootheando. Historia, Interpretación, Interpretación simultánea, Intérprete (на испанском языке). 2013. Получено 28 октября 2016.
  9. ^ Финни, Элизабет (ноябрь 2016 г.). "Добро пожаловать в клуб". Kensington & Chelsea Magazine (057): 48–49. Получено 26 октября 2016.