Laird o Cockpen - Википедия - The Laird o Cockpen
Лэрд о 'Кокпен это песня Каролина Олифант, леди Нэрн (1766–1845), в которую она внесла анонимный вклад Шотландский менестрель, шеститомный сборник традиционных шотландских песен, изданных с 1821 по 1824 год.[1] Большая часть шотландской поэзии времен Каролины была связана с написанием благородных стихов для более грубых ранних песен, и Лэрд о 'Кокпен не является исключением, будучи установленной на музыку "O when she cam 'ben she bobbit".
Семья и воспитание Нэрна были стойкими Якобит. В этом ключе «Лэрд о 'Кокпен» выражает отчасти якобитское отвращение к виггским проявлениям и манерам нуворишей в пост-союзной Шотландии.
В песне есть Указатель народных песен Роуд номер 2859.[2]
Фон
Каролина Нэрн родился в Якобит семье в 1766 году, через два года после того, как ее родителям разрешили вернуться в Шотландию из ссылки во Франции после поражения якобитской армии в Битва при Каллодене. Ее дед, лорд Нэрн, командовал второй линией якобитской армии в Битва при Престонпансе в 1745 году, а ее отец был адъютантом Бонни Принц Чарли.[1]
Лэрд о 'Кокпен был реальной исторической фигурой с поместьем в Кокпен. Сражаясь на стороне роялистов на Битва при Вустере в 1651 г. состоялась последняя битва Английская гражданская война, он сопровождал Король Карл II в Голландию после поражения от Парламентский силы. Он стал одним из фаворитов короля, но после восстановление монархии в 1660 году Кокпен обнаружил, что его поместье было конфисковано, и что неблагодарный король отказался отвечать на его прошения о его возвращении. Но по стратегии[требуется дальнейшее объяснение ] ему удалось восстановить свои отношения с королем, который вернул его на его земли.[3]
Музыка и тексты песен
Внешнее видео | |
---|---|
Каролина Нэрн "Лэрд из кокпена" в исполнении Шарлотты Хоазер[4] |
Нэрн, вероятно, написал «Лэрд о 'Кокпен», будучи молодой женщиной, все еще живущей в месте своего рождения, Старом Хусе в Прокладка, Пертшир.[1] Возможно, неудивительно, учитывая ее семейное происхождение и воспитание, большинство из более чем 80 песен Нэрн имеют якобитизм в качестве фона, но не всегда так явно выражены, как в "Чарли мой милый " или же "Вы не вернетесь снова? Например, «Лэрд о 'Кокпен» также принадлежит к этой традиции, тонко выражая отвращение якобитов к виггским проявлениям и манерам нуворишей в пост-союзной Шотландии.[1]
Песня впервые была опубликована в третьем томе журнала. Шотландский менестрель (1821–1824). Это был фаворит Королева Виктория которая попросила включить его в концерт, устроенный в ее честь во время ее визита в замок Таймут в 1842 году.[5] Ее высокое мнение о песне разделили не все: литературовед Стэнли Эдгар Хайман, например, считал "неинтересным".[6]
По написанию Нэрна, текст песни состоит из семи строф.[1]
Музыка
Внешнее видео | |
---|---|
"Когда она пришла, она попала в лоб" в исполнении "Железного коня"[7] |
Песня настроена на мелодию "O when she cam 'ben, she bobbit", в которой также есть лэрд о' Кокпен в качестве главного героя. Чередующиеся ритмы 6/4 и 3/2 музыки находятся в Passamezzo Antico form, стиль аккордовой прогрессии, пришедший из Италии 16 века.[5]
Текст песни
Текст из Шотландской библиотеки поэзии[8] | Примечания |
---|---|
|
|
Позднее добавление
Через некоторое время после смерти Нэрна в 1845 г.[оспаривается ] К песне были добавлены две дополнительные строфы. Роджерс в его Жизнь и песни баронессы Нэрн, приписывает их писателю Сьюзан Феррье,[14] но она отрицала, что написала их и утверждала, что их автором был сэр Александр Босвелл.[1]
Текст от Жизнь и песни баронессы Нэрн[15] | Примечания |
---|---|
|
По мнению Кэрол МакГирк, профессора британской литературы 18 века в Атлантический университет Флориды, эти последние две строфы ослабляют сатирическую остроту песни и «продолжают считаться собственными работами Нэрн и не делают чести ее репутации».[1]
Рекомендации
Цитаты
- ^ а б c d е ж грамм час МакГирк, Кэрол (лето 2006 г.), «От истории якобитов до национальной песни: Роберт Бернс и Каролина Олифант (баронесса Нэрн)», Восемнадцатый век, Университет Пенсильвании Press, 47 (2/3): 253–287, JSTOR 41468002
- ^ "Лэрд О'кокпен", индексы Рауда, Мемориальная библиотека Вона Уильямса, получено 13 января 2018
- ^ Роджерс (1905), стр. 284–285
- ^ "Лэрд из кокпена", Vimeo, получено 13 января 2018
- ^ а б "Когда она пришла Бен", Традиционный архив мелодий, получено 19 января 2018
- ^ Хайман, Стэнли Эдгар (зима 1954 г.), «Язык шотландской поэзии», Обзор Kenyon, Колледж Кеньон, 16 (1): 20–37, JSTOR 4333461
- ^ «Когда она появлялась, она боббит / Наковальня / Дункан Джонстон», YouTube, получено 19 января 2018
- ^ "Лэрд о 'Кокпен", Библиотека шотландской поэзии, получено 16 января 2018
- ^ "Определение модного", Мерриам-Вебстер (онлайн-изд.), получено 13 января 2018
- ^ "Йетт"'", Словарь английского языка Коллинза (онлайн-изд.), получено 15 января 2018
- ^ «Йетт», Словарь шотландского языка (онлайн-изд.), получено 16 января 2018
- ^ "Мутч", Словарь шотландского языка (онлайн-изд.), получено 16 января 2018
- ^ «Определение слова Laigh», Мерриам-Вебстер (онлайн-изд.), получено 16 января 2018
- ^ Роджерс (1905), п. 284
- ^ Роджерс (1905), стр. 170–171
- ^ "Ваур", Словарь шотландского языка (онлайн-изд.), получено 17 января 2018
Библиография
- Роджерс, Чарльз, изд. (1905), Жизнь и песни баронессы Нэрн, с воспоминаниями и стихами Кэролайн Ойлфант младшая (2-е изд.), Эдинбург: Джон Грант