Бонни Чарли - Bonnie Charlie
"Бонни Чарли", также широко известный как"Ты не вернешься снова?", это Шотландцы стихотворение Каролина Олифант (леди Нэрн) на традиционный шотландский народный мотив. Как и в некоторых стихотворениях автора (она была известна «сладкими подражаниями якобитской песне»[1]) его тема является следствием Якобитское восстание 1745 г., который закончился Битва при Каллодене. Написанный задолго до памятных событий, он не является подлинным Якобит песня, как и многие другие песни, которые были «сочинены в конце восемнадцатого и девятнадцатого веков, но ... выдавались как современные продукты восстания якобитов».[2]
Леди Нэрн происходила из семьи якобитов, и принц Чарльз остановился, чтобы пообедать в Нэрн-хаусе 4 сентября 1745 года во время марша на Эдинбург.[3] Через год ее отец был изгнан, но семья «скопила» несколько вещей, «предположительно подаренных ему принцем Чарльзом».[1]
Песня, особенно ее мелодия, широко и традиционно используется как прощальная песня - часто в сочетании с доброе старое время и, как правило, без особых якобитских или иных политических намерений.
Тема
"Бонни Чарли" в песне "Бонни Принц Чарли" или Молодой Самозванец, последний серьезный претендент Стюарта на британский престол. После Каллодена он сбежал на континент с помощью Флора Макдональд и другие верные последователи. Песня выражает радость по поводу побега Бонни Чарли из плена и возможной казни, а также отмечает лояльность его последователей и их тоску по его возвращению.
Песня была описана как пробуждающая своего рода ностальгический идеализм: «Кто, кто слышит, как поет« Бонни Чарли »... но тронут той тоской по недостижимому, которая является благословением и отчаянием идеалиста?»[4]
Использовать
Песня уже давно стала «освященным веками шотландским прощанием».[5] В этой функции он обычно поется (например, доброе старое время ) как «первый куплет и припев». Так же как доброе старое время, песня приобрела более широкое распространение: ее пели канадцы, например, в честь Георг VI в 1939 г .;[6] австралийцами в знак прощания с тогдашней принцессой Елизаветой в 1946 году;[7] и по Елизавета II «Шотландские подданные» в 1953 году.[8] Его пел австралийский хор для выбывающих спортсменов на церемонии закрытия Летних Олимпийских игр в Мельбурне в 1956 году, как видно из документального сериала «Олимпиада» Бад Гринспен. Американский гольфист, Бобби Джонс, был исполнен серенадой из Сент-Эндрюс Младший зал под мелодию, после того как почетный гражданин района Сент-Эндрюс, Шотландия в октябре 1958 г.[9]
С ростом Шотландское националистическое движение стало обычным петь несколько куплетов песни, особенно сильно «якобитские», очевидно, как выражение стремления к независимости Шотландии.
Музыкальные адаптации
Существуют разные адаптации, в SATB[10] и TTBB.[11] Он использовался как тема в импровизациях органиста. Александр Гильман[12] и в фортепианном сочинении Джеймс Макмиллан.[13]
Текст песни
Существуют разные версии лирики. Эти слова кажутся собственными леди Нэрн: они взяты из издания 1869 года ее песен, в котором цитируются пять строф (чередующихся с припевом «Неужели вы не вернетесь?»), Средние три из которых явно якобитские.[14] Некоторые версии цитируют только две (первую и последнюю) строфы,[15] в то время как другие добавляют еще несколько, которые, кажется, не были частью оригинала. Например, в антологии 1901 г. Джеймс Веллдон, найдены две дополнительные строфы, и стихотворение приписано «Анониму».[16] Варианты формулировок некоторых текстов (особенно нашего второго куплета) также приводятся в некоторых источниках. В нашем стихе два рифмы, по крайней мере, в шотландском языке леди Нэрн.
- Бонни Чарли не ау
- Безопасно над дружественной магистралью;
- He'rts будет очень перерыв в TWA
- Если он не вернется снова.
- хор
- Вы не вернетесь снова?
- Вы не вернетесь снова?
- Лучше бы ты не мог быть
- Вы не вернетесь снова?
- Вы доверяли своим хиландским мужчинам
- Они доверяли тебе, дорогой Чарли;
- Кент, ты прячешься в долине,
- Ваше очищение было едва ли.
- (Хор)
- Английские взятки были напрасными
- An 'e'en tho puirer мы можем быть
- Силлер канна купить сердце
- Это лучше для тебя и для тебя.
- (Хор)
- Мы наблюдали за тобой в сумрачный час
- Мы наблюдали за тобой в сером утре
- Тридцать тысяч фунтов они дадут
- О, есть черт, который предает.
- (Хор)
- Сладкое лавовый камень примечание и язык,
- Liltin дико вверх по лощине,
- Но для меня он поет и пел,
- Ты не вернешься снова?
- (Хор)
- * Строка немного неясна. Клидинг родственно стандартному английскому слову «одетый» в смысле «покрытый» или «одетый» - вероятно, подразумевается ссылка на «едва скрытого» принца Чарльза, хотя это также может относиться к отсутствию подходящей одежды.
Известные исполнители
- Братья Клэнси на альбомах Лично в Карнеги-холле: полный концерт 1963 года, Первое ура!, и Величайшие хиты
- Юэн МакКолл в альбоме Восстания якобитов: песни о войнах якобитов 1715 и 1745 годов
- Жан Редпат в альбоме Will Ye No Come Back Again: Песни леди Нэрн
- Настоящие маккензи в альбоме 10000 выстрелов
- Джесси Маклахлан[17]
- Кеннет МакКеллар
- Газ Северного моря на альбомах Glencoe Massacre и Кельтское наследие
- Безумный Джек Черчилль
Рекомендации
- ^ а б Николсон, Робин (2002). Бонни Принц Чарли и создание мифа: этюд в портретной живописи, 1720–1892 гг.. Бакнелл УП. п. 108. ISBN 978-0-8387-5495-5.
- ^ Мюррей, Алан В. (1990). "Преподобный Уильям Дональдсон, Песня якобита. Политический миф и национальная идентичность". Jahrbuch für Volksliedforschung. 35: 186–87. JSTOR 848236.
- ^ Росс, Дэвид Р. (2001). По следам Бонни Принц Чарли. Дандурн. п. 25. ISBN 978-0-946487-68-4.
- ^ Опасность, Кэролайн (1901). «Значение истории в формировании характера». Обзор школы. 9 (10). JSTOR 1075050.
- ^ "'Ты не вернешься снова?'". Гражданин Оттавы. 11 октября 1957 г. с. 26. Получено 1 декабря 2011.
- ^ «Величие смерти». Монреальский вестник. 7 февраля 1952 г. с. 8. Получено 1 декабря 2011.
- ^ "Беседа о Дне Империи". Sydney Morning Herald. 23 марта 1946 г. с. 1. Получено 1 декабря 2011.
- ^ «Шотландские подданные прощаются с Элизабет». Балтимор Сан. 30 июня 1953 г. с. 5.
- ^ Ветер, Герберт Уоррен (27 октября 1958 г.). "Неужели ты не вернешься снова?". Sports Illustrated. п. 33. Получено 15 июля, 2016.
- ^ "Новая музыка". Музыкальные времена. 78 (1137): 965–67. 1937. JSTOR 923303.
- ^ "Новая музыка". Музыкальные времена. 80 (1159): 660–61. 1939. JSTOR 920978.
- ^ Хендерсон, А. (1937). "Воспоминания выдающихся французских органистов: Гильман". Музыкальные времена. 78 (1137): 976–78.
- ^ Андерсон, Мартин (2005). «Репортажи из Лондона и Бристоля». Темп. 59 (232): 81–82+84. Дои:10.1017 / s0040298205270171. JSTOR 3878818.
- ^ Чарльз Роджерс, изд. (1869). Жизнь и песни баронессы Нэрн: с воспоминаниями и стихами Каролины Олифант-младшей. Грифон. С. 209–10.
- ^ Робертс, Филипп I. (1920). «Чарли» Александр: исследование личности. Нью-Йорк: Ревелл. п. 12.
- ^ Веллдон, Джеймс (1903). Патриотическая песня: сборник английских стихов: антология патриотической поэзии Британской империи от разгрома испанской армады до смерти королевы Виктории.. Арнольд. п. 198.
- ^ "Особый прощальный концерт сегодня вечером!". Стандарт Манавату. 21 ноября 1905 г. с. 1. Получено 1 декабря 2011.