Последний сентябрь - The Last September

Последний сентябрь
TheLastSeptember.jpg
Первое издание
АвторЭлизабет Боуэн
СтранаИрландское свободное государство
Языканглийский
ЖанрРоман
ИздательConstable & Co Ltd
Дата публикации
1929
Тип СМИРаспечатать: октаво (в твердой и мягкой обложке)
Страницы312
823.912
Класс LCPR6003 .O6757
ПредшествуетОтель (1927) 
С последующимДрузья и отношения (1931) 

Последний сентябрь это 1929 Роман посредством Англо-ирландский писатель Элизабет Боуэн о жизни в Дэниэлстауне, Пробка вовремя Ирландская война за независимость, в загородном особняке. Джон Бэнвилл написал сценарий по роману; экранизация был выпущен в 1999 году.

участок

Предисловие

Несмотря на то что Последний сентябрь был впервые опубликован в 1929 году, к этому тексту спустя десятилетия было написано предисловие, которое будет включено во второе американское издание этого романа. Обеспокоены тем, что читатели, незнакомые с этой конкретной главой Ирландская история не понимал бы до конца тревог этого времени,[1] Боуэн прилагает огромные усилия, чтобы объяснить детали как своего процесса написания, так и политические причины неурегулированной атмосферы, ощущаемой во всем тексте, ощутимой даже в самые, казалось бы, безмятежные моменты. Из всех ее книг, отмечает Боуэн, Последний сентябрь "ближе всего к моему сердцу, [и у него] был глубокий, незамутненный, спонтанный источник. Хотя он и не поэтичен, он наполнен тем, что могло быть материалом поэзии, ощущениями юности. Это работа инстинкта, а не знания - в какой-то степени «отзывная» книга, но раньше такого отзыва не было ».[2] В то время как собственный любимый семейный дом Боуэна, Bowen's Court, оставался нетронутым на протяжении "Тревожных времен"[3] в этом предисловии исследуются последствия для свидетелей «засад, арестов, захватов и сожжений, репрессалий и ответных репрессий».[4] как «Британцы патрулировали и охотились; ирландцы планировали, поджидали и нанесли удар».[5] «Я был дитя дома, из которого произошел Дэниэлстаун, - заключает Боуэн, - тем не менее, так часто мысленным взором я видел, как он [Боуэнс Корт] горит, что ужасное последнее событие в Последний сентябрь реальнее всего, что я пережил ».[6]

Первая часть
Прибытие мистера и миссис Монморанси

Последний сентябрь открывается в «момент счастья, совершенства»[7] пока сэр Ричард и леди Нейлор приветствуют своих долгожданных гостей, Хьюго и Фрэнси Монморанси, в их загородном поместье Дэниэлстаун в Корке, Ирландия. Несмотря на - или, в некоторых случаях, несмотря на - напряжение, вызванное тем, что Боуэн косвенно называет «Тревожными временами»,[8] Монморанси, Нейлоры, а также племянница Нейлоров Лоис и племянник Лоуренс пытаются жить своей жизнью после Великая война справляясь с иногда противоречащими друг другу требованиями ожиданий и личных желаний своего класса. Обеспокоенные проблемами социальных обязательств, которые должны выполняться, даже если они принимаются на фоне неопределенности и национальных волнений, жители Дэниэлстауна занимаются теннисными вечеринками, визитами и танцами, часто с участием жен и офицеров британской армии. которые были приписаны к этому региону. Все жители Дэниэлстауна разделяют особый интерес к меняющимся отношениям между Лоис и молодым британским офицером Джеральдом Лесвортом, поскольку Лоис изо всех сил пытается определить, кто она такая и чего она хочет от жизни.

Часть вторая
Визит мисс Нортон

Замешательство Лоис относительно ее будущего и состояния связи, которую она разделяет с Джеральдом, временно ограничено прибытием еще одной посетительницы Дэниэлстауна, мисс Марды Нортон, чья связь с семьей Нейлор остается сильной даже перед лицом постоянных неудобств и проблем леди Нейлор. давнее вежливое отвращение к молодой женщине. Однако присутствие Марды является таким же благословением для Лоис и Лоуренса, как и досадой для леди Нейлор и Хьюго Монморанси - последний развил одностороннюю привязанность к Марде, которая вскоре должна выйти замуж.

По мере того как дружба Лоис и Марды углубляется, читатели также узнают об эскалации насилия по мере того, как хрупкое статус-кво, установленное между британской армией, Черный и загар, и местному ирландскому сопротивлению угрожает поимка Джеральдом Питера Коннора, сына ирландской семьи, дружной с Нейлорами. Незаметно для жителей Дэниэлстауна (за единственным исключением Хьюго), знакомство Лоис и Марды с национальными беспорядками в Ирландии расширяется из первых рук, поскольку они сталкиваются с неизвестным человеком во время дневной прогулки по сельской местности Графство Корк. Несмотря на то, что им разрешили уйти с незначительной раной на руке Марды и обещанием Лоис, что они никогда не будут говорить об этой встрече на руинах старой мельницы, эта встреча и последующее возвращение Марды в Англию сигнализируют о сдвиге, поскольку внимание героев романа возвращается к различные темы занимали их мысли до ее приезда.

Часть третья
Отъезд Джеральда

После отъезда Марды Нортон внимание Лоис снова сосредоточено как на Джеральде, так и на мероприятиях, организованных женами британских офицеров. Но, несмотря на решимость Лоис наконец прийти к твердому выводу относительно своего будущего, ее отношения с Джеральдом сначала задерживаются махинациями леди Нейлор, а затем навсегда остаются неразрешенными из-за смерти Джеральда, которая, возможно, была от рук друзей Питера Коннора. Вскоре после смерти Джеральда Лоуренс, Лоис и Монморенси покидают сэра Ричарда и леди Нейлор, но у Нейлоров мало времени, чтобы насладиться одиночеством в Дэниэлстауне. В феврале следующего года семейное поместье Нейлор и другие великие дома были сожжены - вероятно, теми же людьми, которые организовали нападение на Джеральда - их разрушение усиливает тот факт, что когда-то жили земледельцы. Англо-ирландский дворянству пришел конец.

Символы

Основные персонажи

  • Сэр Ричард Нейлор - патриарх семьи и хозяин Дэниэлстауна. Сэр Ричард очень хорошо осознает непосредственность Неприятностей, хотя он редко высказывает эти опасения вслух. Напротив, читатели Боуэна - это люди, которые чаще всего причастны к его неуверенности в непосредственности эскалации конфликта, происходящего на земле его семьи и вокруг нее.
  • Майра, леди Нейлор - решительная женщина, которая отказывается признавать даже возможность изменения стандартов в послевоенную эпоху, ум и взгляды леди Нейлор укоренились в взглядах, которых придерживаются наиболее консервативные представители ее социально-экономического класса, особенно в относительно оценки супружеских перспектив ее друзей, родственников и знакомых.
  • Лоис Фаркуар - единственный ребенок Лоры, сестры сэра Ричарда, восемнадцатилетняя Лоис крайне нерешительна, поскольку она постоянно размышляет о своей личности как молодой женщине в послевоенную эпоху и своих отношениях с Джеральдом Лесвортом. Пытаясь найти ответы на эти вопросы, Лоис также служит главным свидетелем событий, разворачивающихся в тексте.
  • Лоуренс, двоюродный брат Лоис, навещает своих тётю Майру и дядю Ричарда в графстве Корк. Неохотно участвуя в общественных делах своей тети Майры и немного мизантроп, Лоуренс совершенно ясно дает понять, что он предпочел бы быть где угодно, кроме Дэниэлстауна, но ему также не хватает средств, которые сделали бы его предпочтение возможным.
  • Хьюго Монморанси - друг Нейлоров, который наконец вернулся в Дэниэлстаун. С момента его последнего визита прошло двенадцать лет. Ранее влюбленный в Лору Нейлор Фаркуар, Хьюго не совсем уверен, как относиться к Лоис Фаркуар, дочери Лауры.
  • Фрэнсис Монморанси - тихая женщина, которая хорошо осведомлена о глубоких подводных течениях в доме Дэниэлстауна. Хотя семья и друзья часто считают ее инвалидом, с умом Фрэнси все в порядке, и Боуэн очень ясно дает понять, что положение Фрэнси как вечного зрителя позволяет ей видеть больше, чем знают ее товарищи.
  • Джеральд Лесуорт - британский субалтерн из Суррея, Джеральда привлекает Лоис, но он не совсем уверен в направлении (и обходных путях), в котором, кажется, принимают их отношения. Типичный пример британской мужественности, Джеральд часто не устраивает Англо-ирландский вид на британская империя.
  • Марда Нортон - друг и гость семьи Нейлор, которую любит Лоис, восхищается Хьюго и сердечно презирает леди Нейлор. Марда не совсем тайно помолвлена ​​с Лесли Лоу, биржевым маклером, и это открытие является довольно неожиданной новостью для всех жителей Дэниэлстауна.

Второстепенные персонажи

  • Ливви Томпсон - подруга Лоис, молодая леди, которая любит брать на себя ответственность, невеста
  • Дэвид Армстронг - солдат британского полка.
  • Лаура Нейлор Фаркуар - сестра Ричарда, матери Лоис, и бывшая возлюбленная Хьюго Монморанси, Лаура умерла, когда Лоис была очень маленькой. Тем не менее, о ней часто думают и Лоис, и Хьюго.
  • Миссис Вермонт - английская социальная бабочка, чей главный интерес - общение, жена
  • Капитан Вермонт - британский офицер.
  • Хартиганы - соседние Англо-ирландский семья, имеющая пять незамужних дочерей
  • Давентри в шоке Британский солдат, тем не менее прикрепленный к разведывательному отделу
  • Смит - британский солдат, но такой второстепенный персонаж, что ему даже не разрешается имя.
  • Виола - подруга Лоис, приятель по переписке и время от времени доверенное лицо.
  • Миссис Фогарти - одна из немногих ирландских Католики за сохранение тесных связей с Великобританией.
  • Конноры - это Римский католик Ирландская семья, номинально дружная с Нейлорами
  • Питер Коннор - сын Коннора, захваченный Джеральдом и его людьми. Хотя Питер никогда не присутствует физически в сценах романа, он и его политические соратники имеют огромное влияние на жителей Дэниэлстауна, а также на сам Дэниэлстаун.

Темы

Бесплодие

Тема бесплодия пронизывает роман персонажей и окружение. Отсутствие детей бросается в глаза, как будто «дети кажутся во всех смыслах немыслимыми».[9] за исключением Геракла, который является самым младшим в своей семье и единственным мальчиком с четырьмя девочками. У Нейлоров и Монморанси нет детей. Девочки Хартиганы - старые девы: «Несомненно, очень много незамужних женщин».[10] Когда на нее смотрят, Лоис кажется бесплодной: «Взгляд мистера Монморанси или Лоуренса сделает ее встречу бесплодной».[11] Похоже, она испытывает чувства как к Хьюго Монморанси, так и к Джеральду Лесворту. Но позже в романе она прекращает свои нежные чувства к Хьюго и не может определить, что ей следует чувствовать к Джеральду. Марда Нортон вспоминает историю, которая заставила ее «высохнуть внутри, чтобы подумать об этом сейчас».[12] Это человеческое бесплодие распространяется на само место, например, в Ирландию, или возникает из него: «Говоря о девственности, вы когда-нибудь замечали эту страну? Разве секс не кажется неуместным?» [13] Сэр Ричард знает, что его плантация почти раздавлена, и он не хочет, чтобы ей нанесли какой-либо дополнительный ущерб, заставив солдат посмотреть, есть ли на его плантации закопанные пушки: «А зачем нам это знать? У вас будет место, полное солдат, топчущих молодые деревья. На плантации достаточно повреждений, люди приезжают посмотреть на достопримечательности… "[14]

Большой дом

Дэниэлстаун - очень просторное место, где происходит большинство инцидентов в романе. Кажется, он обладает уникальными характеристиками и производит впечатление на его жителей и посетителей. В Элизабет Боуэн: Тень на другой стороне страницыМод Эллманн предполагает, что архитектура в произведениях Боуэна неотделима от персонажей: «В ее произведениях архитектура занимает место психологии: характер формируется комнатами и коридорами, дверями и окнами, арками и колоннами, а не индивидуальным опытом».[15] Лоис подходит к дому издалека в конце первой части романа, размышляя над пейзажем, и чувствует, что дом взаимодействует с ней:

К югу, под ними, деревья владений Дэниэлстауна образовывали темный формальный квадрат, похожий на ковер на зеленой местности. В их сердце, как брошенная булавка, слегка поблескивала серая остекленная крыша, отражавшая небо. Глядя вниз, Лоис казалось, что они живут в лесу; пространство газонов, затерявшихся под давлением деревьев и сумраком. Еще больше ее удивило, что они не боятся. Их изоляция стала очевидной и далеко отсюда. Дом, казалось, давил вниз от опасения, пряча лицо, как будто она видела, где он находится. Казалось, он прижимался к своим деревьям в испуге и изумлении перед широким светом прекрасной нелюбимой страны, невольной грудью, на которой он стоял.[16]

Лоуренс называет это «ужасным домом».[17] В зеркалах дома Джеральда засыпает.[18] Марда Нортон теряет свои сумки и считает, что причина кроется в месте: «Я ничего не теряю, кроме как приезжаю сюда; я действительно работоспособен. Но, похоже, это своего рода смертельный исход…»[19] Когда семья Монморенси прибывает в Дэниэлстаун, дом, кажется, протестует, но беззвучно: «Два этажа выше, она [Лоис] могла слышать шелест занавеса, но особняк в тишине громоздился из-за голосов Монморанси».[20]Фильм снимался в Даут-Холле, Графство Мит в конце 1990-х годов по берегам р. Река Бойн.

Восточное / колониальное присутствие

Экзотика представлена ​​нам в англо-ирландском обществе в первой главе: «Проходя по ночам в свою комнату, Лоис часто споткнулась пальцем ноги о пасть тигра ... Там были два запертых книжных шкафа, от которых раньше были ключи. потеряна, и стая слонов из черного дерева, привезенных из Индии кем-то, кого она не помнит, маршировала по крышам книжных шкафов ".[21] Есть также ряд случаев, когда антиквариат с Востока является частью мебели Дэниэлстауна. Бетти Вермонт также называет Джеральда «бедуином»: «Это не то, что она могла бы сказать каждому мужчине, потому что на самом деле Восток стал таким многообещающим. Но он был самым дорогим мальчиком, таким абсолютно добродушным».[22] Есть намек на то, что Восток несет в себе сексуальный подтекст, но Джеральд «добродушен», и его не обидит эта ассоциация с Востоком. Колониальный проект воплощен в Джеральде. Когда Лоуренс спрашивает его о значении цивилизации, он считает, что Британская империя очень способна дать цивилизацию людям: «Я имею в виду, оглядываясь назад на историю - не то чтобы я был интеллектуалом - мы действительно кажемся единственными людьми».[23] Мод Элльманн отмечает: «Британский солдат Джеральд Лесуорт достаточно наивен, чтобы думать, что хороших парней можно четко отличить от плохих. Если бы война была объявлена ​​открыто, он бушует, мы могли бы избавиться от этих нищих за неделю».[24] Кроме того, колонизация рассматривается как карьера. Джеральд критикует г-на Армстронга за то, что он «не слишком увлечен своей карьерой».[25]

Замороженная молодежь

Повествование настаивает на том, чтобы временный элемент романа укладывался в фиксированный период времени: «В те дни…»[26] и «отмененное время».[27] В Элизабет Боуэн и роспуск романаЭндрю Беннетт и Николас Ройл считают, что этот стиль застоя и бездействия в повествовании характерен для Боуэна с момента открытия сцены ее первого романа. Отель:

Романы Боуэн всегда уже закончены, остановлены, начиная с самого начала ее первого романа. Романы Боуэна - это натюрморты. Любое чтение, которое может произойти за пределами этого отверстия, является дополнительным прочтением невозможных подвижностей, содержащихся в мысли о кататонии, но не в ней. Десять романов Боуэна будут преследовать это начало, парадокс кататонической остановки мыслей и парадокс того, что романы уже закончены, успокоены такой мыслью.[28]

«В те дни» и «отмененное время» Лоис, героиня, считает, что она живет в коконе: «Я могла бы быть в каком-то коконе».[29] Это замороженное, «непереходное»[30] и туманные образы связаны с Лоис на протяжении всего романа: «Она была одинока и видела, что будущего нет. Она закрыла глаза и попыталась - как иногда, когда она болела морской болезнью, запертой в страданиях между Холихедом и Кингстауном - быть заключенной в ничто. , в каком-то идеальном месте, идеальном и прозрачном, как пузырь ".[31]

Национальная идентичность

Англо-ирландское общество кажется озадаченным своей лояльностью. Неизвестно, быть верным Ирландии или Англии. Похоже, в этом и заключается его дилемма. Последний пример представлен в Лоис, запертой между Холихедом [Уэльс] и Кингстауном [Ирландия] в «ничтожестве», не принадлежащем ни одному месту.[32] Элльманн поясняет:

Беда в этой стране - другой сюжет, большая часть которого происходит за кулисами, а любовный сюжет доминирует на сцене. И все же обе истории о параличе: Лоис Фаркуар, центральный персонаж, не может влюбиться ни в кого из доступных людей, так же как Найлоры не могут принять чью-либо сторону в борьбе, которая решает их судьбу. Оба сюжета завершаются разобщением, романтическим в одном случае и политическим - в другом.[33]

В Элизабет Боуэн: писательская репутацияРене К. Хугланд объясняет, как отношения между ирландцами и англо-ирландцами обречены:

Общее чувство дислокации, которое есть у Лоуренса и Лоис, помещено в центр повествования, поскольку оно отражено в социально-исторической обстановке романа, метафорически предвосхищенной насилием Неприятностей. Эта война, свидетельствующая о пропасти, отделяющей англо-ирландцев от коренных ирландцев, в конечном итоге приведет к разрушению колонизирующей власти англо-ирландских землевладельцев, самого господства и образа жизни, которого оно все еще едва поддерживает. Было показано, что англо-ирландское сообщество, основанное на неравных властных отношениях, укоренившихся в устаревшей классовой системе, практически устарело. На это, в свою очередь, указывает относительное безразличие Лоис и Лоуренса к угрозе политических потрясений. Как затянувшийся финал истории, в которой они чувствуют себя не участвующими, война все же держит их в плену и мешает им в поисках смысла своего «исторического настоящего».[34]

Сатира / комедия

Некоторые критики, такие как Рене К. Хугланд и Нил Коркоран, считают, что роман содержит сатирические и комические элементы, нацеленные на англо-ирландское и английское общество. Хугланд утверждает: «В традиционных общих терминах Последний сентябрь может быть классифицирован как социальная комедия, высмеивающая манеры и нравы англо-ирландских землевладельцев и английского высшего среднего класса ».[35] Хугланд также указывает на классовое высокомерие Майры Нейлор: «высокомерие и фанатичные националистические взгляды позволяют Боуэну продемонстрировать свой изысканный талант к социальной сатире. Основная цель презрения ирландской женщины - английская верхушка среднего класса:[36]

Я всегда считаю, что в Англии есть что сказать, и, к счастью, они полны решимости найти что-нибудь забавным. Но если перестать говорить, они рассказывают самые необычные вещи о своих мужьях, своих денежных делах, своих внутренностях. Похоже, их не разочаровывает то, что их не спрашивают. И они кажутся такими близкими друг другу; Я полагаю, это происходит от того, что мы живем так близко друг к другу. Конечно, они очень четкие и практичные, но жаль, что они так много говорят о том, что делают. Не понимаю, почему они думают, что это имеет значение.[37]

В Элизабет Боуэн: Принудительное возвращениеКоркоран объясняет комическое изображение англо-ирландского общества:

Поэтому постоянная игра против яркости социальной комедии в «Последнем сентябре» - особенно комедия резких инсинуаций и непонимания, которая характерна для англо-ирландских / англо-ирландских отношений - является повсеместным эффектом приглушенности, безрассудства, отчужденности. «Они были задержаны, отклонены», - говорится о длительном отказе Хьюго и Марды нанести ответный визит в Дэниэлстаун; но на самом деле то же самое можно было сказать и об англо-ирландцах в романе в более общем смысле.[38]

Коркоран также считает, что «... Последний сентябрь сохраняет на всем протяжении паритет, если не первенство, своего комического тона. Изобретая брак Хьюго и Лоры, например, привередливый Лоуренс также с содроганием предвидит время, когда они и четверо сыновей «поспешили огрубеть в Канаду»; в свадебное утро, думает он, «четверо молодых сыновей покачивались от волнения среди херувимов».[39]

Феминизм

Хугланд читает характер Лоис в интригующем феминистском контексте. Она считает, что Лоис не удается полностью полюбить Джеральда, потому что она видит тщетность брака вокруг себя:

Принимая на себя предписанную им роль в общественном договоре, друзья Лоис [Ливви и Виола] не только подчиняются, но фактически усиливают режимы принудительной гетеросексуальности и фаллогоцентризма, подчиняющего ее. Несмотря на то, что ей нужно быть узнаваемым, чтобы «быть в образце», наша героиня не способна так искренне принять отведенное ей место в установленной системе власти / знания. Чувствуя засушливость браков вокруг нее, Лоис проницательно распознает ограничения, налагаемые на отдельных супругов самим институтом гетеросексуальности. Не желая участвовать в этом, она может облегчить свой страх быть «заблокированной» старшим поколением, получая «чувство таинственности и предназначения» из мысли, что она «проникнет на тридцать лет вперед во Время, чем они могли». Однако она не может так легко позволить себе дистанцироваться от своих сверстников. Унаследовав от ныне «потерянных» ведущих старейшин, Виола и Ливви - другие, от которых Лоис зависит подтверждение своего шаткого самоощущения. Несмотря на свою сознательную сдержанность, она чувствует себя обязанной следовать за ними, пытаясь быть «приятным молодым человеком», что, как она поняла, влечет за собой «привлекательность для ряда молодых людей». Поэтому она нерешительно принимает настойчивое внимание Джеральда Лесворта.[40]

Леди Нейлор настаивает, что «эти ранние браки разрушают карьеру, и помолвки почти так же плохи».[41] Она также считает: «У девушек есть будущее вне брака… Карьера -».[42] Несмотря на ее намерения отговорить Лоис от брака с Джеральдом, есть сообщение о расширении прав и возможностей женщин не придерживаться «института гетеросексуальности», если мы используем фразу Хогланда, процитированную выше.

Мотивы

Многоточие

Ярким примером многоточия в романе является сцена на мельнице, в которой снимается Марда Нортон.[43] Коркоран объясняет функцию и эффект многоточия в романе:

Разрушенная мельница - это как бы ужасная тайна англо-ирландской истории, все еще архитектурно выраженная на земле, даже в ее запустении; и Хьюго начинает разрабатывать что-то вроде этого, прежде чем ему помешает еще одна элизия: «Еще одна», - заявил Хьюго, - «наших национальных обид. Английский закон задушил ...» Но Лоис настаивала на том, чтобы поспешить: теперь они с Мардой здоровы. предстоящий." Этот многоточие - это пропасть, через которую проваливается англо-ирландская история: этот вопрос поднимается, как это часто бывает у Боуэна, только для того, чтобы от него отвлечься, но так, что в некоторых отношениях он становится еще более настойчивым, с настойчивостью навязчиво безвозвратное.[44]

Мод Эллманн также иллюстрирует: «Повествование также окутывает себя в том смысле, что большинство событий происходит за кулисами, как в греческой трагедии».[45] Ряд разговоров в романе полон пауз, незаконченных предложений или неловкого молчания. Разговор между Джеральдом и Лоуренсом [46] о цивилизации и ее значении эптомизирует, как значение происходит в прерываниях и паузах, которые не являются настоящими словами. Как и в аналогии Элльмана с греческой трагедией, где действие происходит вне сцены, значение в Последний сентябрь встречается в многоточии.

Сожжение Дэниэлстауна

Роман заканчивается пожаром в Дэниэлстауне. Но читатели не удивлены этой насыщенной событиями зажигательной смесью, поскольку повествование предвещает этот неизбежный финал. Лоуренс предсказывает поджог Дэниэлстауна: «Но я бы хотел, чтобы случилось что-то еще, какое-то грубое вторжение в реальность. Я чувствую газ внутри от зевоты. Я хотел бы быть здесь, когда горит этот дом».[47] Семья Монтморенси подумывает о строительстве бунгало, но леди Нейлор отвергает эту идею: «Не будь глупой - кроме того, по словам того друга Трентов, через месяц или два оно будет взорвано или сожжено».[48] Это окончание относится к практике ИРА разрушая загородные дома в Ирландии с 1919 по 1923 год.[49]

Киноадаптация

А версия фильма был выпущен в 1999 году. Джон Бэнвилл написала сценарий, по которому Ивонн Тандер продюсировала и Дебора Уорнер направлен. Збигнев Прейснер предоставил музыку и Славомир Идзяк предоставил кинематографию.

Звезды кино Мэгги Смит, Майкл Гэмбон, Кили Хоуз, Дэвид Теннант, Ламберт Уилсон, Джейн Биркин, и Фиона Шоу.

Примечания

  1. ^ Уильямс, 221
  2. ^ Боуэн, "Предисловие" 199
  3. ^ Боуэн, "Предисловие" 201
  4. ^ Боуэн, "Предисловие" 202
  5. ^ Боуэн, "Предисловие" 202
  6. ^ Боуэн, "Предисловие" 204
  7. ^ Боуэн, 3
  8. ^ Боуэн, "Предисловие" 201
  9. ^ Последний сентябрь 56
  10. ^ Последний сентябрь 56
  11. ^ Последний сентябрь 43
  12. ^ Последний сентябрь 118
  13. ^ Последний сентябрь 56
  14. ^ Последний 29 сентября
  15. ^ Элльманн: Элизабет Боуэн: Тень через страницу 42
  16. ^ Последний сентябрь 92
  17. ^ Последний сентябрь 163
  18. ^ Последний сентябрь 291
  19. ^ Последний сентябрь 110
  20. ^ Последние 5 сентября
  21. ^ Последние 7 сентября
  22. ^ Последний сентябрь 47
  23. ^ Последний сентябрь 133
  24. ^ Элльманн: Элизабет Боуэн: Тень через страницу 57
  25. ^ Последний сентябрь 272
  26. ^ Последние 3 сентября
  27. ^ Последний 28 сентября
  28. ^ Беннет и Ройл: Элизабет Боуэн и исчезновение романа 2
  29. ^ Последний сентябрь 66
  30. ^ Последний сентябрь 142
  31. ^ Последний сентябрь 127
  32. ^ Последний сентябрь 127
  33. ^ Элльманн: Элизабет Боуэн: Тень через страницу 54
  34. ^ Последний сентябрь 50–51
  35. ^ Хугланд: Элизабет Боуэн: писательская репутация 39
  36. ^ Хугланд: Элизабет Боуэн: писательская репутация 55
  37. ^ Последний сентябрь 134
  38. ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 45
  39. ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 42
  40. ^ hoogland: Элизабет Боуэн: писательская репутация 65–66
  41. ^ Последний сентябрь 263
  42. ^ Последний сентябрь 255
  43. ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 53
  44. ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 52
  45. ^ Элльманн: Элизабет Боуэн: Тень через страницу 65
  46. ^ Последний сентябрь 132–133
  47. ^ Последний сентябрь 58
  48. ^ Последний сентябрь 241
  49. ^ Жаклин Жене, Большой дом в Ирландии: реальность и репрезентация (Роуман и Литтлфилд, 1 января 1991 г.), стр.158.

Источники

  • Беннет, Эндрю и Николас Рояль: Элизабет Боуэн и роспуск романа. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина, 1995. ISBN  0-312-12048-6
  • Боуэн, Элизабет. Последний сентябрь. 1929. Нью-Йорк: Якорь Букс, 2000. ISBN  978-0-385-72014-4
  • ---. «Предисловие к Последний сентябрь.” Семь зим: воспоминания о дублинском детстве и запоздалые мысли: пьесы о писательстве. Нью-Йорк: Кнопф, 1962.
  • Коркоран, Нил: Элизабет Боуэн: принудительное возвращение. Оксфорд, Clarendon Press, 2004. ISBN  0-19-818690-8
  • Элльманн, Мод: Элизабет Боуэн: Тень через страницу. Эдинбург: Эдинбург UP, 2003. ISBN  978-0-7486-1703-6
  • Хугланд, Рене К .: Элизабет Боуэн: писательская репутация. Нью-Йорк: Нью-Йорк, 1994. ISBN  0-8147-3511-8
  • Уильямс, Джулия МакЭлхэттен. «Художественная литература с фактурой истории»: Элизабет Боуэн Последний сентябрь.” MFS Современная художественная литература 41.2 (1995): 219–242.

внешняя ссылка