Человек, изменивший Китай - The Man Who Changed China
Автор | Роберт Лоуренс Кун |
---|---|
Язык | английский |
Предмет | Политик Биография |
Жанр | монография |
Издатель | Нью-Йорк: Crown Publishers. |
Дата публикации | 2004 |
Страницы | 720 страниц |
ISBN | 1400054745 |
908 История групп людей |
Человек, изменивший Китай: жизнь и наследие Цзян Цзэминя а биография бывшего китайского лидера Цзян Цзэминь к Роберт Лоуренс Кун вышла в 2005 г. на английском и китайском языках. Это вызвало как внимание, так и споры.
Издатель
Он был опубликован во всем мире, кроме Китая, компанией Случайный дом отпечатки (Crown Publishers на английском языке, Random House Kodansha на японском языке, Random House JoongAng на корейском языке). В Китае он был опубликован под названием Та Гай Бянь Ле Чжун Го: Цзян Цзэминь Чжуань (《他 改变 了 中国 : 江泽民 传》, дословный перевод «Он изменил Китай: биография Цзян Цзэминя») издательской группы Shanghai Century Publishing Group, одной из крупнейших издательских групп Китая.[1]
Реакция в Китае
Практически в мгновение ока китайское издание стало бестселлером номер один в Китае с продажами более одного миллиона и значительной рекламой по всей стране, включая статьи на первых полосах и обложки журналов.[2] Книга признана первой, когда биография живого китайского лидера была опубликована на материковой части Китая, а рассказы о его успехе и влиянии в Китае были опубликованы в международной прессе. Журнал "Уолл Стрит написал: «Его [Куна] новая книга - это блокбастер в Китае, здесь за один месяц было продано больше копий, чем у любой другой книги с момента выхода последней части« Гарри Поттера »».[3] Вашингтон Пост сообщил, что «теплые официальные объятия книги Куна необычны», добавив, что «эта работа представляет собой его [Куна] все усилия по написанию« личной истории, рассказанной семьей, друзьями и коллегами Цзяна », которая передает« образ мышления »Цзяна. в контексте китайской истории и культуры ». Почта описал общественную реакцию в Китае как «смешанную», заявив: «Некоторые читатели похвалили книгу за нарушение табу на обсуждение личной жизни высокопоставленных чиновников и за представление подробностей жизни Цзяна, которые были для них новыми. Другие отказались его покупать, посчитав это пропагандой ».[4]
Прием к английскому изданию
Английское издание обычно считалось политическим. пропаганда, официально санкционированный портрет Цзяна, возможно, заказанный самим Цзяном, книга, которая была лестной или подхалимской и больше автобиографической, чем биографической. Рассматривая это в Сентябрьский / октябрьский выпуск Иностранные дела, Китаист Брюс Гилли провел аналогию:
«Для написания своей биографии Мао Цзэдун выбрал Эдгара Сноу, члена Коммунистической партии США; Цзян выбрал Куна, члена деловой элиты США. Инвестиционный банкир с рвением к науке, высокой культуре и бизнесу, Кун олицетворяет новая идеология, охватившая Китай с 1989 года ».
Гилли добавил, что
«Ничто так лучше не символизирует переход Цзяна и его когорты к правой диктатуре развития; каждый год они тщательно уничтожают свое социалистическое наследие».
Написание в Выпуск журнала за январь / февраль 2006 г. Иностранные дела Кун ответил на обвинение в том, что «Цзян выбрал Куна»:
«… На самом деле почти обратное. Цзян не выбирал меня; я выбрал Цзяна. Книга была моей идеей; я спланировал ее, профинансировал и написал, чтобы проследить историю Китая через восемь бурных десятилетий травм и преобразований. Я мне помогали - переводчики, исследователи, редакторы - но я сохранял абсолютный редакторский контроль и принимал все редакционные решения, и никто в Китае никогда не думал иначе… ».
Кун заявил, что его «представление о событиях, таких как бомбардировка США китайского посольства в Югославия в 1999 году заметно отличается от официальных китайских СМИ », подчеркивая, что он намеревался« выйти за рамки всей шумихи и предвзятости в отношении Китая, чтобы понять, как думают китайские лидеры ». Несмотря на то, что китайское издание было подвергнуто цензуре в этом предложения или разделы (в основном внутреннего политического характера) были вырезаны (но ничего существенного не было добавлено), китайский издатель все же чувствовал себя обязанным предупредить читателей в предварительном "Примечании издателя", что "определенные точки зрения и мнения автора, как житель Запада, держаться на определенном расстоянии от своих. Надеюсь, читатель поймет. "
Реакция Цзяна
Когда его спросили о его собственном мнении о биографии Куна, Цзян Цзэминь сказал своему близкому другу Шен Юнъяню (первоисточник в книге), который затем сообщил китайским СМИ, что Цзян сказал: «Он [Кун] писал объективно; он не пытался меня украсить. Но он ошибся в дате моей свадьбы ".[5]