Горы Морн - Википедия - The Mountains of Mourne
Текст к песне Горы Морн (первоначально пишется Горы Морн) были написаны ирландским музыкантом Перси Френч (1854–1920), музыку написал Хьюстон Коллиссон (1865–1920). Другая теория состоит в том, что она основана на традиционном Ирландский фолк мелодию "Кэрригдонн" или "Кэрригдхун".[1] Последняя была той же мелодией, которую использовал Томас Мур (1779–1852) за его песню Ручей Бендемера.
Песня является представителем многих произведений Френча, касающихся Ирландская диаспора. В Морнские горы названия расположены в County Down в Северной Ирландии.
Песня представляет собой причудливый взгляд на стили, взгляды и моду Лондона конца девятнадцатого века с точки зрения рабочего-эмигранта из деревни у гор Морн. Он написан как послание к настоящей любви рассказчика дома. Припев "Спустись к морю" вдохновлен видом на горы с Шхеры на севере Графство Дублин.[2] Он противопоставляет искусственные достопримечательности города более естественной красоте его родины.
Известные версии
- В течение Первая Мировая Война, песня Замечательное место старого Галлиполи использовал фразы из этой песни как основу для некоторых своих куплетов. Стихи в песне Галлиполи включают: «По крайней мере, когда я их спросил, они мне так и сказали» и «Где старый Галлиполи спускается к морю».
- Австралийский баритон Питер Доусон популяризировал песню в 1920-х годах.
- Песня из альбома 1958 года, Бессмертный Перси Френчс голосом ирландского тенор Брендан О'Дауда.
- Он использовался в джингле Ольстерское телевидение первый логотип в 1959 году.
- В Kingston Trio записали песню в свой альбом 1960 года Распроданный. Ник Рейнольдс исполнил главную партию.
- Певица Оттили Паттерсон записал его в декабре 1959 г. Джаз-бэнд Криса Барбера на EP "Ottilie Swings the Irish"
- Певица-автор песен Дон Маклин записал версию под названием Горы Морн на Воспроизведение избранного в 1973 году, заняв второе место в рейтинге Ирландский рейтинг синглов,[3] и появляется в нескольких его сборниках "Greatest Hits".
- В 1973 г. Фрэнк Хайд сделал кавер на песню своего первого альбома, Фрэнк Хайд поет.
- Народный певец Чарли Кинг записал песню в свой альбом Чья-то история в 1979 г.
- Ссылка на эту песню («Где горы Морн спускаются к морю, так далеко-далеко от Типперэри») упоминалась в 1979 году в заглавной песне Черная роза: рок-легенда, девятый студийный альбом ирландского камень группа Тонкая Лиззи
- Песня была записана Таркио, альтернативная страна группа во главе с Колин Мелой, позже Декабристы для своего EP Морские песни для моряков, не имеющих выхода к морю в 1998 г. и включены в Омнибус, сборник записей Таркио, выпущенный Убить рок-звезд в 2006 году.
- Финбар Фьюри кавер на песню в альбоме В погоне за лунным светом: песни о любви Ирландии в 2003 г.
- В 2008, Кельтский гром выпустили песню на своем одноименном дебютном альбоме. Их запись адаптирована из Дон Маклин версия песни в исполнении Кейт Харкин.
Текст песни
- Горы Морн
- Перси Френч (1896)
- О, Мэри, этот Лондон чудесный вид,
- Все люди работают днем и ночью.
- Конечно, не сеют ни картошку, ни ячмень, ни пшеницу,
- Но есть их банды, копающие золото на улице.
- По крайней мере, когда я спросил их, это то, что мне сказали,
- Так что я просто приложил руку к этой добыче золота,
- Но, несмотря на все, что я нашел там, я мог бы быть
- Где горы Морн спускаются к морю.
- Я считаю, что при написании желания вы выразили
- Что до того, как одеты прекрасные дамы в Лондоне,
- Что ж, если вы мне поверите, когда вас попросят на бал,
- Они вообще не надевают верх к платью.
- О, я видел их сам, и ты не мог, по правде говоря,
- Скажите, собирались ли они на бал или в ванну.
- Не заводи такую моду, Мэри, мохрои,
- Где горы Морн спускаются к морю.
- Я видел короля Англии с вершины автобуса
- И я никогда его не знал, но он хочет узнать нас.
- И хотя саксонцы когда-то нас угнетали,
- Тем не менее я радовался, прости меня Бог, я радовался вместе с остальными.
- И теперь, когда он посетил зеленый берег Эрин
- Мы будем намного лучшими друзьями, чем были раньше
- Когда у нас есть все, что мы хотим, мы как можно тише
- Где горы Морн спускаются к морю.
- Вы, конечно, помните молодого Питера О'Лафлина,
- Что ж, теперь он здесь во главе Силы.
- Я встретил его сегодня, я переходил Стрэнд,
- И он остановил всю улицу мановением руки.
- И там мы стояли, говоря о ушедших днях,
- Пока все население Лондона смотрело.
- Но для всех этих великих сил он желает желаемого, как я,
- Чтобы вернуться туда, где темные Морны спускаются к морю.
- Здесь красивые девушки, о, неважно,
- С красивыми формами природа никогда не создавала,
- И прекрасный цвет лица все розы и крем,
- Но позвольте мне заметить в отношении того же
- Что если из тех роз ты рискнул попить,
- Цвета могут сойти с твоей губы,
- Так что я буду ждать шиповника, который меня ждет
- В том месте, где мрачные морны спускаются к морю.
Рекомендации
- ^ Народные песни и баллады, популярные в Ирландии, Лесберг, стр. 63.
- ^ Надпись на мемориале в Скеррисе.
- ^ "Искать в графиках". www.irishcharts.ie. Ирландская ассоциация звукозаписи. Получено 28 июля 2020.