Результативность становления человеком - The Performance of Becoming Human

Результативность становления человеком это третий сборник стихов, написанных Даниэль Борзуцки. Он исследует тему насилия, совершаемого государством в отношении своих граждан, часто сочетая банальную фразеологию и шутки с гротескными образами. Сборник получил Национальная книжная премия для поэзии 2016 г., [1] и был уподоблен Неруда реакция на санкционированное государством насилие в Чили. Стихи Борзуцкого называют непоэтическими.

Вопрос «Может ли стихотворение сделать мир лучше?» был отправлен Борзуцким, который размышляет, может ли выражение стихов разрушить внутренние чувства тьмы и одиночества, которые испытывают эмигранты.[2]

Ранние годы

В детстве чилийский-Еврейский Родители-иммигранты, Борзуцкий испытал эмоциональную пустоту, которую он называет «тьмой», и использовал свои стихи, чтобы найти безмятежность в окружающем его мире в детстве.

Борзуцкий наиболее известен своими политическими работами, отражающими общую борьбу иммигрантов, испытывающих бедность и предрассудки со стороны окружающих.[3]

Темы и стиль

В романе Даниэля Борзуцкого Результативность становления человекомсюрреалистическое и абсурдное объединяются, чтобы показать, что мы живем в апокалиптическом будущем, которого когда-то боялись. В этих стихах спрашивается, как мы (или, может быть, как мы смеем) переживаем трагедии угнетения и жестокости, как если бы они были столь же обыденными, как заправка постели: «Прошлой ночью они изрубили две дюжины тел, а сегодня мне нужно забрать свою химчистку. " В результате повторения и навязчивого накопления каждая фраза срывается со страницы, умоляя, чтобы ее произнесли вслух или прокричали. Работа столь же противоречива, как у Берримана, скрыта, как у Целана, и так же откровенно политична, как работа Гинзберга.

Цитата судей, Национальный книжный фонд[1]

По словам Борзуцкого, Результативность становления человеком это третья часть из серии книг о том, «как люди выживают в наихудших формах государственного и социального насилия». В интервью Чикаго Трибьюн, он относится к чилийскому поэту Рауль Зурита, чье произведение перевел Борзуцкий, сказав: «[Зурита] сказал мне в интервью, что во время диктатуры Пиночета он хотел создать« поэзию столь же сильную, как боль, причиняемая государством ». Это невыполнимая цель, но я надеюсь на ее подражать ".[4]

Коллекция «отформатирована в виде фрагментов прозы, похожих на абзацы», которые «разбиваются на отдельные предложения или фрагменты, часто без знаков препинания», - отметил Хили в Бостон Обзор, но добавил, что это не совсем прозаическая поэзия. Хили отметил «прозаические тенденции» поэзии, которые, по его мнению, связаны с «латиноамериканской традицией - стремление к громким и бессвязным строкам, сюрреализму и едкому юмору, сочувствие к простым людям против политического угнетения, как это обнаруживается в творчестве Сезара. Вальехо, Никанор Парра и более современный чилийский поэт Рауль Зурита, чье произведение Борзуцкий перевел на английский язык ".[5] Борзуцкий повторяет фразы и образы, стирая границы между стихотворениями; повторения включают стандартное начало анекдота «Вы слышали об этом?», за которым следует какой-нибудь жестокий или гротескный образ.[5]

Критика

После Национальной книжной премии Борзуцкий подвергся критике за его язык: «дикция описывалась как плоская и повторяющаяся; образы считались безжалостно отталкивающими; авторский тон отвергался как непоэтические разглагольствования идеолога». Кэрол Маске-Дьюкс отметил, что «читатель должен противостоять реальной политике, которая определяет стиль [Борзуцкого]. Возможно, он не« плохой »писатель (его интеллект и образованность огромны); скорее, кажется, что он специально пишет как« плохой »писатель» . А именно, его работа «является обвинением в поэтическом сравнении. Вспомните Неруду (с его потусторонними лирическими способностями), реагирующим на санкционированное государством насилие в Чили:« Кровь детей текла по улицам, как кровь детей » ".[6]

Содержание

  • «Пусть светит из тьмы»
  • «Перформанс становления человеком»
  • «В пылающих городах твоего гнилого рта»
  • "Грубое тело без границ"
  • "Песня мечты № 17"
  • «Частный мир»
  • "Песня мечты # 423"
  • «Воспоминания о моем чрезмерном развитии»
  • «Ничего не ешьте»
  • «Приватизированные воды рассвета»
  • "Архив"
  • «Обязан выступать в темноте»
  • "Сломанное свидетельство"
  • «Всепожирающее хозяйство природы»
  • «Озеро Мичиган выходит в залив Вальпараисо, Чили»
  • "Озеро Мичиган, сцена № XIC290.341AB3DY"
  • «Гора в конце книги»

Рекомендации

  1. ^ а б «Перформанс становления человеком». Национальный книжный фонд. Получено 2018-12-10.
  2. ^ Брукс, Мэри Джо (20 декабря 2016 г.). «Может ли стихотворение сделать мир лучше, задокументировав темноту вокруг нас?». PBS. Получено 10 ноября, 2018.
  3. ^ https://www.pbs.org/newshour/arts/poetry/borutzky
  4. ^ Руни, Кэтлин (1 декабря 2016 г.). «Чикаго дает поэзию« Перформанс », достойную Национальной книжной премии». Чикаго Трибьюн. Получено 17 декабря, 2018.
  5. ^ а б Хили, Стив (10 ноября 2016 г.). «Домом негде назвать: Поэтика смещения и войны». Бостон Обзор. Получено 17 декабря, 2018.
  6. ^ Маски-герцоги, Кэрол (4 января 2017 г.). «Новые стихи Джейн Мид и Дэниела Борзуцки исследуют смерть - как в человеческой, так и в национальной формах». Лос-Анджелес Таймс. Получено 17 декабря, 2018.