Практика присутствия Бога - Википедия - The Practice of the Presence of God

Практика присутствия Бога
АвторБрат Лоуренс
(Николас Герман 1605–91)
Составитель: отец Жозеф де Бофор.
ЯзыкФранцузский
ЖанрХристианская литература

Практика присутствия Бога это книга собрания учений Брат Лоуренс (родился Николас Герман), 17-го века Кармелит монах, составленный о. Жозефом де Бофором. В сборник вошли письма, а также записи его разговоров, хранящиеся у собеседников брата Лоуренса. Основная тема книги - развитие осознания присутствие Бога.

О брате Лоуренсе

Первый разговор в книге рассказывает Брат Лоуренс обращение к более глубокой приверженности своему Христианин Вера в 18 лет: «... зимой, увидев дерево, лишенное листьев, и учитывая, что через некоторое время листья обновятся, а после этого появятся цветы и плоды, он получил высокое мнение Провидения и Силы Бога, которые никогда не стирались из его души ».[1]

В возрасте 24 лет брат Лоуренс вступил в Орден Босоногие кармелиты в Париже, получив религиозное название "Лаврентий воскресший ". Он провел остаток своей жизни с этим орденом, умер 12 февраля 1691 года. монах он был очень занят воспитанием острой чувствительности к присутствие Бога в повседневной жизни.

Тема

Текст пытается объяснить метод Лоуренса приобретения присутствие Бога. Краткое изложение его подхода можно почерпнуть из следующих отрывков. "Что им всегда руководила любовь, а не эгоистичные взгляды; и что, решив сделать любовь к БОГУ концом всех своих действий, он нашел причины быть полностью удовлетворенными своим методом. Что он был доволен, когда мог возьмите соломинку с земли из любви к БОГУ, ища только Его, и ничего другого, даже Его даров ».[1] «Чтобы сформировать привычку постоянно разговаривать с БОГОМ и относиться ко всему, что мы делаем к Нему, мы должны сначала обращаться к Нему с некоторым усердием; но после небольшой заботы мы должны найти Его любовь внутренне побуждающую нас к ней без любая трудность ".[1]

Переводы

Переводчики и читатели были поражены кажущейся простотой брата Лоуренса. «Когда я впервые познакомился с его мыслями», - написал Анри Нувен «они казались простыми, даже несколько наивными и нереальными». Ноувен добавил, что чем больше он размышлял над советом брата Лоуренса, он осознавал, что это «не просто хорошая идея для монаха семнадцатого века, но и самый важный вызов в нашей сегодняшней жизненной ситуации».[2] Переводчик Роберт Дж. Эдмонсон имел похожий опыт. «Я представлял брата Лоуренса веселым монахом, который любит чистить кастрюли и готовить», - писал Эдмонсон. «Меня поразила глубина его любви к Богу, и его жизнь прожила в послушании, смирении и заботе о других».[3] Этот парадокс отражает проблему, с которой сталкиваются переводчики, что лучше всего иллюстрируется сравнением переводов одного из наиболее известных отрывков. Во-первых, из оригинального французского издания 1692 г. Максим Спиритюэль:

L'on seroit même surisis si l'on sçavoit ce que l'ame dit quelquefois à Dieu.[4]

Роберт Эдмонсон применил прямой подход в своем переводе этого Максим проход:

Мы были бы очень удивлены, если бы знали, что душа иногда говорит Богу.[5]

Переводчики Джон Делани, Эдвард Масгрейв Блэйклок и Сальваторе Скиурба передал этот отрывок с той же полу-буквальной интерпретацией.[6] Брат Лоуренс мог быть на удивление тонким: в оригинальном французском есть подразумеваемое чувство беседа, возможно, даже в общении, с которым трудно общаться, не принимая некоторых вольностей, как в Дональд Аттуотер перевод того же Максим проход:

Мы были бы удивлены, если бы знали, о чем душа иногда говорит с Богом.[7]

Подход Аттуотера был обычным для многих переводчиков этого отрывка: «Разговор с Богом происходит в глубине и в центре души», в одном переводе[8]; а в другом: «Было бы велико наше удивление, если бы мы знали, о чем душа время от времени разговаривает с Богом».[9]

Многочисленные версии Практика присутствия Бога были опубликованы в виде переизданий или новых переводов.[10]

Рекомендации

  1. ^ а б c Герман, Николай, Практика присутствия Бога, Христианская классическая эфирная библиотека.
  2. ^ Ноувен, Анри, Дж. М., Предисловие, Практика присутствия Бога, пер. Джон Делани (Изображение, 1977): 10.
  3. ^ Эдмонсон, Роберт, Примечание переводчика, Практика присутствия Бога, пер. Роберт Эдмонсон (Paraclete, 2007): vii.
  4. ^ Maximes spirituelles fort utiles aux âmes pieuses, pour acquérir la présence de Dieu (Эдме Кутеро, 1692): 97.
  5. ^ Практика присутствия Бога, пер. Роберт Эдмонсон (Paraclete, 2007): 115.
  6. ^ Видеть Практика присутствия Бога, пер. Джон Делани (Изображение, 1977): 108; и Практика присутствия Бога, пер. E.M. Blaiklock (Hodder & Stoughton, 1981): 74; Практика присутствия Бога, критическое издание, пер. Сальваторе Счурба (ICS, 2015): 43.
  7. ^ Практика присутствия Бога, пер. Дональд Аттуотер (Templegate, 1974): 121.
  8. ^ Часто приписывается сестре Мэри Дэвид, Практика присутствия Бога (Уитакер Хаус, 1982): 68.
  9. ^ Авторские права принадлежат, но не приписываются Флемингу Х. Ревеллу, Практика присутствия Бога с духовными принципами (Spire, 1967): 78.
  10. ^ Издания Практика присутствия Бога

внешняя ссылка