Песни Тайна Уокера - The Songs of the Tyne by Walker
Эта статья не цитировать любой источники.Июнь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Песни Тайна (или дать ему полное название The Songs of the Tyne - сборник популярных местных песен номер 1, опубликованный Уильямом Р. Уокером, Printer & c., Royal Arcade, Ньюкасл ) это Chapbook из Джорди Народная песня состоящий из трех небольших томов, изданных между 1857 и 1866 годами. (Есть небольшая разница на обложке томов 2 и 3, которые написаны Уокером, принтером и издателем). Это вторая из серии, первая серия из десяти главах было опубликовано около 1850 г. Джон Росс.
Публикация
Уильям Р. Уокер отредактировал три тома Песни Тайна, серия буклетов, содержащих «местные» песни местных Тайнсайд композиторы, некоторые из которых были хорошо известны в то время, другие - нет.
Комплект оригинальных документов хранился в архивах Ньюкаслский университет. Они публикуются Уильям Р. Уокер, Принтер и издатель, Royal Arcade, Ньюкасл.
Содержание
Тома и их содержание ниже: -
объем | страницы | заглавие | настраивать | автор песен | Примечание | ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Том 1 опубликован между 1857 и 1866 годами. | |||||
1 | 1 | взять на себя переднюю обложку | ||||
1 | 2 | предполагать внутренний | ||||
1 | 7–9 | Знаменитая ярмарка кобыл | неизвестный | |||
1 | 9–10 | Паганини, Скрипач | Свадьба в Кеббакстане | Роберт Эмери | ||
1 | 10 | Смерть Слепой Вилли (или Дит) | Джемми Джонсон Whurry | Роберт Нанн | ||
1 | 20–21 | Счастливые времена Питмана | В те дни, когда мы цыгались | Джозеф Филип Робсон | ||
1 | 22–24 | Когда мы были в Скуэле | Нет, удача наслаждается | имя не указано, но фактически написано Джозеф Филип Робсон | ||
1 | 24 | Марсден Рок Хаус | Уильям Митфорд | |||
1 | также | Canny Newcassel | имя не указано, но фактически написано Томас Томпсон | |||
1 | также | Кэппи, Собака Питмана | Глава Ослов | имя не указано, но фактически написано Уильям Митфорд | ||
1 | также | Мост высокого уровня | Капли бренди | имя не указано, но фактически написано Джозеф Филип Робсон | ||
1 | также | Lucky's Dream (иногда «Luckey's Dream») | Caller Fair | имя не указано, но фактически написано Роберт Нанн | ||
1 | также | Свадьба шкипера | ?? | |||
1 | также | Ухаживание Питмана | Ночь перед тем, как Ларри был растянут - или - Ирландские капли бренди | имя не указано, но фактически написано Уильям Митфорд | ||
1 | также | Возвращение Тайна изгнанника | ?? | |||
1 | также | Замечательный Tallygrip | Барбара Белл | имя не указано, но фактически написано Джозеф Филип Робсон | ||
1 | 24 | имя принтера - поэтому принимаем последнюю страницу | ||||
2 | Том 2 | |||||
2 | 1 | взять на себя прикрытие | ||||
2 | 2 | asuume внутренний | ||||
2 | 3–6 | Ник-стик Полли | X-Y-Z | Джозеф Филип Робсон | ||
2 | 6–7 | Страх шкипера | Шкипер Карр и Марки Данн | неизвестный | ||
2 | 7–9 | Ньюкасл в Стауре | неизвестный | |||
2 | 9–12 | Отверстие вмятины Качука | неизвестный | |||
2 | 12–14 | Новый килевой ряд | Киль Роу | Томас Томпсон | ||
2 | 14–16 | Джемми Джонсон Whurry | Томас Томпсон | |||
2 | 16–17 | Маленькая Пи Ди | Капли бренди | неизвестный | ||
2 | 17–18 | Блеск | Уильям Армстронг | |||
2 | 18–20 | Дит Кадди Вилли | Джозеф Филип Робсон | |||
2 | 20 | Weel May the Keel Row | ?? | |||
2 | 21 | Гарри Класпер | Знаменитый Aud Cappy | Джозеф Филип Робсон | ||
2 | 22–23 | Хэмлик, принц Дентон - часть 1 | Весело танцуйте жену квакера | Джозеф Филип Робсон | ||
3 | Том 3 | |||||
3 | 1 | взять на себя прикрытие | ||||
3 | 2 | asuume внутренний | ||||
3 | 3–6 | Заключение Хэмлика, принца Дентона | Весело танцуйте жену квакера | Джозеф Филип Робсон | ||
3 | 6–7 | Скеллископ Питмана | Уильям Митфорд | |||
3 | 8–9 | Бродяга Билли Оливера между Дентоном и Ньюкаслом | неизвестный | |||
3 | 9–10 | Bonny Clock Fyece | Коул Хоул | Роберт Нанн | ||
3 | 10–12 | Вой падших | Я сижу у перил, Мэри | ?? | ||
3 | 12–13 | Newcassel Реквизит | Уильям Оливер | |||
3 | 13–15 | Ошибка шкипера | Глава о несчастных случаях | неизвестный | ||
3 | 15–16 | Моя Бонни Бэрн | Мэри Блейн | неизвестный | ||
3 | 16–17 | Гуттаперча Tallygrip | Барбара Белл | Дж. Сазерленд | ||
3 | 18 | Прощание с Кольером | Ой, давай из свадебных | неизвестный | ||
3 | 19–20 | Newcassel, как это было, и как это неет | Свет других дней | Р. П. Сазерленд | ||
3 | 20–21 | Гидрофобия - или Шкипер и квакер | Доброе утро твоей ночной шапке | Роберт Эмери | ||
3 | 22–23 | Плач Девы Песчаных Врат | неизвестный | |||
3 | 23–24 | Милая Делия | Спящая Мэгги | ?? |