Чертополох в Шотландии - Википедия - The Thistle o Scotland
"Чертополох Шотландии" | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1902 |
Жанр | Патриотическая песня |
Автор (ы) песен | Малькольм Макфарлейн и Эван МакКолл |
Композитор (ы) | Фредерик Уилсон Уайтхед |
"Чертополох в Шотландии" (Шотландский гэльский: An Cluaran o h-Alba) первоначально назывался "Знак Шотландии" (Bràiste h-Alba), но он более известен как «Чертополох Шотландии».
Малькольм Макфарлейн (1853-1931) перевел эту песню с Шотландский гэльский из Эван МакКолл (1808-1898).[1] Впервые он был опубликован в книге Макфарлейна, Песни нагорья, Инвернесс: Logan & Company, 1902, стр. 44–45.[2] Аккомпанемент был Фредерик Уилсон Уайтхед (1863-1926). Некоторые считают это возможным Национальный гимн за Шотландия. Можно найти энергичное исполнение этой песни Ины Миллер. здесь.
Чертополох в Шотландии хор | Suaicheantas na h-Alba Seisd |
По силе и красоте шторм никогда не вредит; | Lus deas nam meur cròcach nach leònar le stoirm; |
О, моя страна, что за чудо, что твоя слава разлетелась вдалеке; | Mo dhùthaich, cha ’n ioghnadh mòr chliù air thigh’nn uait, |
Langsyne[7] захватчики Кэм Оре[8] к нашему берегу, | Sluagh borb, le droch rùn da, это tric bhrchd air a nuas; |
Да будут мои благословения! Есть ли шотландец ава | Mo bheannachd gu bràth air! có ’n Gaidheal no’ n Gall |
Рекомендации
- ^ Не путать с народным певцом Эваном Макколлом, см. http://www.poemhunter.com/evan-maccoll/biography/
- ^ На копии книги в Библиотеке Митчелла в Глазго стоит штамп как полученная в декабре 1902 года.
- ^ toorie - пучок или верхушка растения (первоначально «маленькая башня»).
- ^ снод - аккуратный, аккуратный, компактный.
- ^ баулд - сильный, свирепый (первоначально употреблялся как огонь).
- ^ tassle - синий хохолок растения.
- ^ langsyne - давно или давно.
- ^ Оуре - кончено.