Два сердца Кваси Боачи - The Two Hearts of Kwasi Boachi
Обложка английского издания | |
Автор | Артур Джапин |
---|---|
Оригинальное название | De zwarte встретил het witte hart |
Переводчик | Ина Рильке |
Язык | нидерландский язык |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Arbeiderspers (Нидерланды) Knopf (Соединенные Штаты) |
Дата публикации | 1997 |
Опубликовано на английском языке | 2000 |
ISBN | 978-0-375-71889-2 (Издание для США, винтаж 2002 г.) |
Предшествует | Magonische verhalen (рассказы, 1996) |
С последующим | De vierde wand (рассказы, 1998) |
Два сердца Кваси Боачи (De zwarte met het witte hart) - 1997 год дебютный роман голландским автором Артур Джапин. Роман рассказывает историю двух Князья ашанти, Кваме Поку и Кваси Боачи, которые были взяты из того, что сегодня Гана и дан голландскому королю Вильгельм II в 1837 году в качестве поручительства в деловой сделке между королевствами Нидерландов и Ашанти. Два мальчика воспитываются и получают образование в Нидерландах, после чего Кваме возвращается в Африку, а Кваси продолжает свое образование в Веймарской Германии, а затем занимает должность в Голландской Ост-Индии. Роман - это постколониальный изображение Голландское колониальное прошлое. Он быстро стал бестселлером, был переведен во всем мире и теперь считается классикой современной голландской литературы.
участок
Роман претендует на роль мемуаров, написанных в 1900 г. Кваси Боачи,[1] один из двух Ашанти принцы вывезены из своей родины в Нидерланды в 1837 году для получения христианского образования. Он в основном основан на исторических фактах и частично установлен в XIX веке. Голландский Золотой Берег. Кваси и его товарищ, принц ашанти, Кваме Поку, приставали к их школе в Делфт и привлекают внимание со стороны королевского двора, который рассматривает мальчиков как диковинку и, хоть какое-то время одобряет их, не предлагает им постоянной поддержки. Кваси и Кваме расходятся; Кваси предпочитает ассимилироваться с голландской культурой и отрицать свое африканское происхождение, в то время как Кваме не может адаптироваться к своей новой среде. Он возвращается в Африку, но оказывается там изгоем, так как уже забыл свой родной язык; больше не принимается его собственным народом, которого он больше никогда не увидит. Почти три года уходит на ожидание Форт Эльмина для разрешения вернуться к своему народу, пока он, кажется, медленно погружается в заблуждение, а затем совершает самоубийство. Тем временем Кваси пытается найти счастья в Голландская Ост-Индия но терпит неудачу, отчасти из-за распространенности расизма и личной неприязни одного из его бывших одноклассников, который является его начальником в Ост-Индии.[2]
Предпосылки и последствия
Книга основана частично на травматической юности Джапина, а частично на исторических исследованиях - Джапин провел десять лет, исследуя роман, постколониальное разоблачение (недолговечной) экспансии голландской колониальной империи в Западную Африку.[3][4] Действие романа происходит в Африке, Веймар, а Нидерланды.
Во время своего исследования Джапин натолкнулся на историю Баду Бонсу II, ганский принц, который восстал против голландских сюзеренов в 1837 году и был казнен и обезглавлен, после чего его голова была отправлена в Нидерланды. Джапин обнаружил голову в 2005 году в Медицинский центр Лейденского университета (LUMC).[5][6] В марте 2009 года правительственные чиновники объявили, что он будет возвращен на родину для надлежащего захоронения.[7][8] Обещание было выполнено 23 июля 2009 года после церемонии, состоявшейся в Гааге.[9]
Критический прием
Книга имела мгновенный успех в Нидерландах,[10][11][12] и сейчас считается классикой современной голландской литературы. Его английский перевод получил высокую оценку в Нью-Йорк Таймс как «богатый и рискованный первый роман Джапина», «глубоко гуманная книга на чрезвычайно экзотическую тему»;[13] и Хайди Бенсон в Хроники Сан-Франциско как «правдивая история, полностью и человечески придуманная, и в этом мера достижений Джапина».[14] Роман также получил положительные отзывы в Гане; рецензент в Государственный деятель писал: «С помощью простой и острой прозы Джапин может убедительно взять голос реальной исторической личности и таким образом осветить прошлые грехи собственной страны автора, а также давно умершего царя Ашанти».[15]
Переводы и адаптации
Это было переведено на английский как Два сердца Кваси Боачи (2000)[13] и на португальском как O preto de coração бранко (2003).[16] В ноябре 2007 года состоялась премьера оперы по одноименному роману. Роттердам, с английским либретто Япина и музыкой британского композитора Джонатан Дав.[17][18][19]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Мендельсон, Даниэль (27 ноября 2000 г.). "Telltale Hearts". New York Magazine.
- ^ Ариан, Макс (21 ноября 2007 г.). "Хеймви наар Гана: Опера". Де Гроен Амстердаммер.
- ^ Снеллер, Агнес; Гера, Юдит (2009). Inleiding Nederlandse literatuurgeschiedenis voor de internationale neerlandistiek. Hilversum: Verloren. п. 159. ISBN 978-90-8704-133-5.
- ^ Меролла, Даниэла (2009). «Поэтика переходного периода: Африка и голландское литературное пространство». В Элизабет Бекерс; Сисси Хелфф; Даниэла Меролла (ред.). Транскультурные современности: рассказ об Африке в Европе. Амстердам: Родопи. С. 35–56. ISBN 978-90-420-2538-7.
- ^ "Leiden geeft hoofd Badu Bonsu II terug". NRC Handelsblad. 21 марта 2008 г.
- ^ "Verhagen steunt terugkeer hoofd Ghanese koning". NRC Handelsblad. 22 декабря 2008 г.
- ^ Клементс, Джоан (20 марта 2009 г.). «Нидерланды вернут королевскую голову Гане». Дейли Телеграф.
- ^ «Голландцы вернут голову короля Ганы». Новости BBC. 20 марта 2009 г.
- ^ «Голландцы вернули голову короля Ганы». Новости BBC. 23 июля 2009 г.
- ^ Вит, Энно де (14 марта 2006 г.). «Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин». 8 еженедельно.
- ^ "Vierde film Arthur Japin komt eraan". NU.nl. 22 мая 2008 г.
- ^ Брюйн, Энни де (10 октября 2007 г.). "Драма van kolonisten en indianen". Реформаторский Дагблад.
- ^ а б Пай, Майкл (10 декабря 2000 г.). «Перемещенное лицо: Кваси, перешедший из одной культуры в другую, не является ни полностью африканским, ни полностью голландским». Нью-Йорк Таймс.
- ^ Бенсон, Хайди (21 января 2001 г.). Роман «Растем вокруг боли культурной дислокации» - это история о двух африканских принцах XIX века, выросших в Голландии ». Хроники Сан-Франциско.
- ^ "Rev. of Два сердца Кваси Боачи". Государственный деятель. 2 октября 2007 г.
- ^ "Презентация O preto de coração бранко ван Артур Джапин ru A canção sublime de um talvez ван Арьен Дуинкер ". Novas Vozes. 22 октября 2003 г.
- ^ "Кваси ан Кваме". Domestica Rotterdam.
- ^ "Джонатан Дав". BBC.
- ^ Фьюмара, Энтони (26 октября 2007 г.). "De zwarte met het witte hart". Trouw.