Трое мужчин на бездельнике - Википедия - Three Men on the Bummel
Первое издание | |
Автор | Джером К. Джером |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | Комедийный роман |
Издатель | Дж. У. Эроусмит |
Дата публикации | 1900 |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
OCLC | 9315381 |
Предшествует | Трое в лодке |
Трое мужчин на бездельнике (также известный как Трое на колесах) - юмористический роман Джером К. Джером. Он был опубликован в 1900 году, через одиннадцать лет после его самой известной работы, Трое в лодке (ничего не говоря о собаке).
Продолжение возвращает трех товарищей, которые фигурировали в Трое в лодке, на этот раз в велопутешествии по немецкой Дремучий лес. Во введении Д. К. Браунинга к изданию Everyman за 1957 год говорится: «Как и большинство сиквелов, его сравнивали неблагоприятно с его родительской историей, но он получил лишь немного меньшее признание, чем Трое в лодке и долгое время использовался как учебник в Германии ».[1] Джереми Николас из Общества Джерома К. Джерома считает его «комическим шедевром», содержащим «декорации», более забавным или смешным, чем в его предшественнике, но в целом не столь удовлетворительным из-за отсутствия столь сильного объединяющая нить.[2]
Слово Bummel
Д. К. Браунинг пишет: «Название должно вызывать недоумение у многих читателей, потому что« bummel »не будет найдено в английских словарях».[3][4] Это немецкое слово, поскольку Джером не объясняет его до конца книги, и кроме его книги, оно не получило широкого распространения в английском языке. (Первое американское издание, опубликованное Доддом Мидом в 1900 году, называлось Трое на колесах.)[5]
Один из персонажей книги спрашивает: «Как бы вы перевели [буммель]», на что рассказчик отвечает в самом последнем абзаце книги:
- «Буммель», - объяснил я, - я должен описать как путешествие, длинное или короткое, без конца; единственное, что его регулирует, - это необходимость вернуться в течение определенного времени к той точке, с которой он начался. Иногда это через оживленные улицы, а иногда через поля и переулки; иногда нас можно сэкономить на несколько часов, а иногда на несколько дней. Но долго или недолго, но кое-где наши мысли постоянно бегают по улицам песок. Мы киваем и улыбаемся многим, когда проезжаем мимо; с некоторыми мы останавливаемся и разговариваем некоторое время; с некоторыми мы идем немного пешком. Нам было очень интересно и часто немного устали. Но в целом мы приятно провести время, и сожалею, когда все закончится ".
По общему стилю и манере эта книга аналогична своей предшественнице. Это серия юмористических виньеток, каждая из которых выстраивается медленно, слой за слоем деталей, на нескольких страницах. Джереми Николас называет это «набором деталей». Большинство из них касается езды на велосипеде, гениальных (хотя и поверхностных) комментариев о немецкой культуре с точки зрения британского туриста или ситуация-комедия -подобные изображения межличностных взаимодействий между персонажами.
Кататься на велосипеде
Роман был написан ближе к концу Викторианская эпоха увлечение велосипедами, начатое разработкой двухколесного безопасный велосипед. Он изображает эпоху, когда велосипеды только что стали привычной частью развлекательного оборудования среднего класса. Ссылки на конкуренцию брендов, рекламу и отношение энтузиастов к своему оборудованию находят отклик у современных читателей.
Роман предлагает сравнение с Х. Г. Уэллс юмористический роман о велосипеде 1896 года, Колеса удачи.
Многие из комментариев о езде на велосипеде актуальны и забавны сегодня. Те, кто купил эргономичный велосипедные седла, предназначенные для снятия давления на промежностные нервы, может не знать, что это не новое изобретение:
Я сказал: «... Может быть, есть лучшая страна, где велосипедные седла сделаны из радуги, набиты облаками; в этом мире проще всего привыкнуть к чему-то сложному. Было то седло, которое вы купили в Бирмингеме; это было разделены посередине и выглядят как пара почек ».
Он сказал: «Вы имеете в виду ту, что построена на анатомических принципах».
«Очень вероятно», - ответил я. «На коробке, в которой вы его купили, была фотография на обложке, изображающая сидящего скелета или, скорее, ту часть скелета, которая действительно сидит».
Он сказал: «Это было совершенно правильно; это показало вам истинное положение ...»
Я сказал: «Не будем вдаваться в подробности, картина всегда казалась мне нескромной».
Германия
Комические стереотипы Джерома о Германии и немецком характере дают некоторую картину страны в период Германская Империя, по крайней мере, как это было принято в Великобритании.
Как правило, страна изображается чистой и упорядоченной, но при этом строго охраняемой, а власти строго следят за соблюдением даже самых тривиальных из огромного количества законов и постановлений (из-за этого у троих часто возникают незначительные проблемы с законом). Немецкий народ описывается как дружелюбный, бескорыстный, домашний, добрый и эгалитарный; однако они также безмятежны и послушны, стремясь подчиняться власть имущим.
«Гражданин Германии - солдат, а полицейский - его офицер. Полицейский указывает ему, где на улице идти и с какой скоростью идти. В конце каждого моста стоит полицейский, чтобы сказать немцу, как его пересечь. Если бы там не было полицейского, он, вероятно, сел бы и подождал бы, пока река не пройдет. На вокзале полицейский запирает его в приемной, где он не может причинить себе вреда. Когда придет время, он вытаскивает его и передает охраннику поезда, который является всего лишь полицейским в другой форме. Охранник говорит ему, где ему сесть в поезде и когда выходить, и видит, что он действительно выходит. Германия, вы не берете на себя никакой ответственности. Все сделано для вас, и сделано хорошо ".
— Глава XIV.
Джером далее комментирует, что это будет соответствовать немецкому характеру, если преступнику, приговоренному к смерти, просто дадут кусок веревки и попросят пойти и повеситься.
Некоторое время англичане проводят в компании студентов; Джером описывает Немецкий студенческий корпус и их обычаи Kneipe, организованная пивная вечеринка и Mensur, или Академическое фехтование. Дуэли на мечах менсуров описаны подробно, без юмора, и Джером выражает крайнее неодобрение традиции.
"Поскольку цель каждого студента - уйти из университета, неся как можно больше шрамы насколько возможно ... Настоящий победитель - тот, кто выйдет с наибольшим количеством ран; тот, кто тогда, зашитый и залатанный почти до неузнаваемости как человеческое существо, может гулять в течение следующего месяца, зависть немецкой молодежи, восхищение немецкой девушки. Тот, кто получает лишь несколько незначительных ран, уходит на пенсию угрюмым и разочарованным ... Эти молодые немецкие джентльмены могли получить все результаты, которыми они так гордятся, дразня дикую кошку! Присоединение к обществу просто для того, чтобы поругаться, низводит человека до интеллектуального уровня танцующего дервиша ».
— Глава XIII.
Джером знал бы о Марк Твен юмористический рассказ о путешествии, Бродяга за границей (1880), основанный на пешеходной экскурсии по аналогичным частям Германии, с подробными комментариями о языке и культуре. Трое мужчин на бездельнике следует в этом ключе. Однако по крайней мере одно из замечаний Иеронима удивительно прозорливо:
«До сих пор немец имел счастье быть исключительно хорошо управляемым; если так будет продолжаться, все будет хорошо с ним. Когда его проблемы начнутся, это будет тогда, когда по какой-то причине что-то пойдет не так с управляющей машиной.
— Глава XIV.
В сравнении с Трое в лодке
Джереми Николас говорит, что книга «несправедливо осуждается как неэффективная запоздалая мысль», чтобы Трое в лодке, и что «декорации (сапожный магазин, Харрис и его жена в тандеме, Харрис противостоит шлангу, бунт животных в ресторане на вершине холма) столь же отточены и забавны (смешнее, как сказали бы некоторые), как что-нибудь в предыдущей книге ". Его анализ заключается в том, что
Козырь в том, что Bummel не хватает, и что делает Трое в лодке что это такое, это река Темза. ... Он обеспечивает основу для дискурсивного повествования Джерома. Он может отклоняться от настоящего приключения сколько угодно ... но река удерживает все воедино и придает книге удовлетворяющее единство. Лучшие телевизионные комедии-ситуации опираются на это же устройство, мир с четко определенными параметрами. Прогулка по Германии и Дремучий лес не предусматривает этого.[6]
Адаптации
Хью Лори читать книгу как Забронировать перед сном для BBC в 2001 году.
Смотрите также
Примечания
- ^ Д. К. Браунинг, 1957; Введение в Трое мужчин и лодка и Трое мужчин на бездельнике; Каждый человек; Дж. М. Дент и сыновья
- ^ Джереми Николас: Трое мужчин в лодке и на Баммеле - история создания двух комических шедевров Джерома
- ^ Д. К. Браунинг, op. соч.
- ^ Американское наследие, 4-е издание, не имеет этого. Третий новый международный словарь Вебстера, Несокращенный. Мерриам-Вебстер, 2002 г. [7] не имеет этого в смысле Иеронима; он определяет "bummel" как "главным образом Шотландия, шмель"что, в свою очередь, определяется как жужжание, гудение или грохот.
- Обе В Словарь Chambers и Новый Краткий оксфордский словарь английского языка делать перечислите «bummel» именно в том смысле, в каком он был у Джерома (прогулка или неторопливое путешествие). Оба также дают немецкому Bummel (существительное) или Bummeln (глагол) как происхождение слова 'бомж 'во всех его преимущественно американских смыслах. Чемберс действительно Шотландский вариант слова «шмель» (как в случае с шмелем), но произносится как «шмель».
- ^ (Американское издание под названием «Трое на колесах») Джером К. (Лапка) Джером, Contemporary Authors Online, Gale, 2005
- ^ Джереми Николас, соч. соч.
- В детской книге Гриб Бугимен к Раймонд Бриггс (1977) седло велосипеда Fungus называется bummel и частично отвечает за движение транспортного средства.
внешняя ссылка
- Трое мужчин на бездельнике в Проект Гутенберг
- Трое мужчин на бездельнике в Интернет-архив (иллюстрировано)
- Трое мужчин на бездельнике аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox