Третий новый международный словарь Вебстера - Википедия - Websters Third New International Dictionary
Язык | английский |
---|---|
Жанр | Словарь |
Опубликовано | 1961 |
Предшествует | Новый международный словарь Вебстера (второе издание, 1934 г.) |
Третий новый международный словарь английского языка Вебстера, полный (широко известный как Третий Вебстера, или же W3) был опубликован в сентябре 1961 года. Филип Бэбкок Гоув и команда лексикографов, которая потратила 757 редактора лет и 3,5 миллиона долларов. Последняя печать насчитывает 2816 страниц, и по состоянию на 2005 год она содержала более 476 000 словарных статей (включая более 100 000 новых статей и столько же новых смыслов для статей, перенесенных из предыдущих изданий), 500 000 определений, 140 000 этимологий, 200 000 словесных иллюстраций. , 350 000 предложений с примерами, 3 000 иллюстраций и раздел дополнений из 18 000 слов.
Окончательное определение, Зиззогетон, написано 17 октября 1960 г .; окончательная этимология зафиксирована 26 октября; и окончательное произношение было расшифровано 9 ноября. Последний экземпляр отправили наборщикам, Р. Р. Доннелли 2 декабря. Книгу напечатал Риверсайд Пресс в Кембридж, Массачусетс. В первом издании было 2726 страниц (размером 9 дюймов или 230 мм в ширину, 13 дюймов или 330 мм в высоту и 3 дюйма или 76 мм в толщину). 13 1⁄2 фунтов (6,1 кг) и первоначально продавались по цене 47,50 долларов (406 долларов в долларах 2019 года).[1]). Изменения были самыми радикальными в истории Несокращенный.
Хотя это был беспрецедентный шедевр науки, он был встречен серьезной критикой за его описательный (скорее, чем предписывающий ) подход. В нем говорилось, как используется язык, а не как его следует использовать.[2]
Удаления
До Третий Вебстера то Несокращенный расширялось с каждым новым изданием с минимальным удалением. Чтобы освободить место для 100 000 новых слов, Гоув произвел радикальные удаления, опустив 250 000 записей. Он исключил «нелексический материал», который более точно относится к энциклопедии, включая все имена людей и мест (которые заполняли два приложения). Больше не было мифологических, библейских и вымышленных имен, а также названий зданий, исторических событий или произведений искусства. Было упало тридцать пластинок с картинками. Причина заключалась в том, что, хотя они и полезны, они не связаны исключительно с языком. Правительство обосновало изменение публикацией компанией Биографический словарь Вебстера в 1943 г. и Географический словарь Вебстера в 1949 году, и то, что удаленные темы можно было найти в энциклопедиях.[3]
Также были удалены слова, которые практически не использовались более двухсот лет (за исключением тех, которые можно найти в основной литературе, такой как Шекспир), редкие варианты, исправленное написание, самоочевидные комбинации слов и другие предметы, которые считались малоценными для общества. общий читатель. Количество мелких текстовых иллюстраций было уменьшено, размер страницы увеличен, а размер печати уменьшен на одну двенадцатую, с шести пунктов до агатового (5,5 пунктов). Все это считалось необходимым из-за большого количества нового материала, и Второй Вебстера почти достигли пределов механических переплетное дело. Тот факт, что в новой книге было примерно на 700 страниц меньше, был оправдан необходимостью оставить место для будущих дополнений.
По стилю и методам словарь мало походил на более ранние издания. Заглавные слова (кроме «Бог», акронимы произносится как строка букв, а в оттисках товарные знаки) не пишутся с заглавной буквы. Например, вместо заглавной буквы «американский» в словаре были метки рядом со статьями, читающими колпачок (для существительного) и шапка usu (для прилагательного). Это позволило провести информативные различия: «галльский» - это шапка usu а «галлицизм» часто крышка и "галлицировать" - это иногда крышка.
Прием и критика
В Британии отзывы о третьем издании были весьма благоприятными.[4]
Роберт Чепмен, лексикограф, собрал коллег-лексикографов в Фанк и Вагналлы, который пользовался новым изданием ежедневно в течение трех лет. По общему мнению, Третий был «изумительным достижением, памятником учености и точности». Они действительно высказали некоторые конкретные замечания, включая непривлекательность типографского изображения (шрифт слишком мелкий и его трудно читать); отказ от заглавных букв (заглавными были только слова «Бог»; цель заключалась в экономии места); чрезмерное использование цитат, использование орфографических ошибок в качестве допустимых вариантов, удаление слишком большого количества устаревших слов, отсутствие ярлыков использования и преднамеренное отсутствие биографических и географических записей. Чепмен пришел к выводу, что «чудаки и непримиримые, которые советуют нам держаться за NID 2, - просто дураки, отказывающиеся от богатства великой книги».[5]
Этот словарь стал предпочтительным в качестве резервного источника для двух влиятельных руководств по стилю в Соединенных Штатах, хотя каждое из них указывает авторам сначала обратиться к другим, более коротким словарям. Чикагское руководство стиля, за которым следуют многие книжные издатели и журналы в США, рекомендуют Третий Вебстера, вместе с Энциклопедический словарь Мерриам-Вебстера для "общих вопросов правописания", а книга стилей "обычно выбирает" первое из перечисленных правописаний (с Коллегиальный иметь приоритет над Третий Вебстера потому что он «представляет собой последнее исследование»).[6] Книга стилей Associated Press, используемый большинством газет в США, отсылает читателей к W3 "если ни в этой книге, ни в Новый мир Вебстера".[7]
Вседозволенность
В начале 1960-х гг. Третий Вебстера подвергся критике за свою «вседозволенность» и неспособность рассказать людям, что такое правильный английский. Это был первый выстрел в культурные войны, поскольку консерваторы обнаружили еще один символ вседозволенности общества в целом и упадка власти, представленный Второе издание.[8] Как объяснил историк Герберт Мортон: "Второй Вебстера был более чем уважаем. Он был признан высшим авторитетом в вопросах значения и употребления, и его превосходство практически не оспаривалось в Соединенных Штатах. Это не вызвало споров, а разрешило их ». Критики утверждали, что [Третий Вебстера] словарь неохотно защищал стандартный английский, например, полностью исключая ярлыки «разговорный», «правильный», «неправильный», «правильный», «неправильный», «ошибочный», «юмористический», «шутливый», «поэтический». , и "презрительный", среди прочего.[9]
Позиция Гоува была образцом дескриптивистская лингвистика: описание языка в том виде, в каком он есть или использовался. Как сказал Дэвид М. Гликсон в Субботний обзор: «Спустившись с престола верховной власти Бога, люди Мерриама теперь сидят вокруг городского стола, ведя записи как сумасшедшие».[10] Жак Барзун сказал, что эта позиция сделана Третий Вебстера «самая длинная политическая брошюра, когда-либо составленная партией», написанная с «догмой, далеко выходящей за рамки лексикографии».[11]
В 1962 году два английских профессора, Джеймс Следд (Северо-Западный) и Вильма Р. Эббитт (Чикагский университет), опубликовали «книгу случаев», в которой собраны более шестидесяти непрофессиональных и экспертных работ в этом противоречии.[12] В нем Следд вступил в дискуссию с Дуайт Макдональд, один из самых ярких критиков словаря, который на страницах Житель Нью-Йорка (10 марта 1962 г.) обвинил своих создателей в том, что они «расшатали струну, сделали намек из прочной структуры английского языка»; Макдональд считал словарь важным индикатором «изменений в нашем культурном климате».[13]
Не
То, как словарь трактует слово «не», было предметом особого пренебрежения, так как оно, казалось, перевесило почти единодушное осуждение этого слова учителями английского языка. В Житель Нью-Йорка запустил карикатуру, на которой секретарь в офисе словаря говорит посетителю, что «доктора Гоува нет». В записи говорилось, что «хотя многие и не одобряют многие и более распространенные в менее образованной речи, но в устной форме в большинстве частей США многие образованные ораторы, особенно во фразе разве я не".[нужна цитата ] Глобус и почта из Торонто отредактировал: «Объятие словаря слова« ain't »утешит невежественных, вызовет одобрение посредственных и тонко подразумевает, что правильный английский - инструмент только снобов».[14] Нью-Йорк Таймс передовая статья: «Очевидно, что Webster's сдалась разрешительной школе, которая усердно расширяла свой плацдарм в преподавании английского языка в школах ... укрепила представление о том, что хороший английский - это то, что популярно» и «может только ускорить ухудшение» английского языка.[15][требуется полная цитата ] В Раз' широко уважаемый Теодор М. Бернштейн, ее авторитетный специалист и профессор журналистики в Колумбийском университете, сообщил, что большинство редакторов газеты решили и дальше использовать Второй Вебстера.[16] Гарри Уиллс в Национальное обозрение высказал мнение, что новый словарь «обладает всеми современными достоинствами. Он большой, дорогой и уродливый. Он должен иметь большой успех».[17]
Критика словаря подтолкнула к созданию Словарь английского языка American Heritage Dictionary, где 500 примечаний по использованию были определены группой опытных авторов. Однако редактор часто игнорировал их советы.[18]
Изменения и обновления
После публикации в 1961 г. В третьих, Мерриам-Вебстер перепечатал основной текст словаря с небольшими исправлениями. Чтобы добавить новые слова, они создали Дополнения Раздел в 1966 году, включенный в предварительную версию, которая была расширена в 1971, 1976, 1981, 1986, 1993 и 2002 годах. Однако скорость добавления была намного медленнее, чем на протяжении предыдущих ста лет.
После покупки Merriam-Webster компанией Encyclopdia Britannica, Inc. в 1964 г. трехтомная версия издавалась на долгие годы как приложение к энциклопедии. В конце третьего тома это издание включало Британский словарь мирового языка, 474 страницы переводов с английского на французский, немецкий, итальянский, испанский, шведский и идиш.
Версия полного текста на CD-ROM с тысячами дополнительных новых слов и определений из «приложений» была опубликована Merriam-Webster в 2000 году и часто прилагается к печатному изданию.
Сотрудники Merriam-Webster работают над четвертым изданием (W4) Несокращенный с 2008 г., но дата публикации не назначена. В настоящее время маловероятно, что Merriam-Webster когда-либо опубликует бумажную версию W4 из-за ее беспрецедентной длины.[19][20]
Рекомендации
- ^ Федеральный резервный банк Миннеаполиса. «Индекс потребительских цен (оценка) 1800–». Получено 1 января, 2020.
- ^ Герберт Чарльз Мортон, История Третьего Вебстера: Спорный словарь Филипа Гоува и его критики (1995) стр. 123
- ^ Мортон (1995)
- ^ Рональд А. Уэллс, Словари и авторитарные традиции: исследование английского языка и лексиконографии (1973) стр. 84
- ^ Роберт Л. Чепмен, "Рабочий лексикограф оценивает Третий новый международный словарь Вебстера", Американская речь, Октябрь 1967, т. 42 Выпуск 3, стр. 202–210, цитаты на стр. 210
- ^ Чикагское руководство стиля, 15-е издание, Нью-Йорк и Лондон: University of Chicago Press, 2003, Глава 7: «Правописание, особая трактовка слов и составных слов», Раздел 7.1 «Введение», стр. 278
- ^ Гольдштейн, Норм, редактор, Руководство по стилю и клевете Associated Press, Нью-Йорк: Perseus Books, 1998, статья «Словари», стр. 61
- ^ Джон П. Дэвис, DOA: образование в области электронной культуры (2003) стр. 16
- ^ Джек Линч, Дилемма лексикографа: эволюция «правильного» английского языка от Шекспира до Южного парка (2009)
- ^ Герберт С. Мортон, История Третьего Вебстера: Спорный словарь Филипа Гоува и его критики (1995) стр. 172
- ^ Барзун в Американский ученый (1962) Том 32 стр. 176
- ^ Джеймс Следд и Вильма Р. Эббитт, Словари и этот словарь: сборник задач по целям лексикографов и целям рецензентов (Чикаго: Скотт, Форесман, 1962).
- ^ Кендалл, Джошуа (2011). Забытый отец-основатель: одержимость Ноя Вебстера и создание американской культуры. Penguin Group США. п. 287.
- ^ Мортон П. 157.
- ^ Нью-Йорк Таймс 12 октября 1961 г.
- ^ Уэллс, Словари и авторитарные традиции: исследование английского языка и лексиконографии (1973) стр. 79.
- ^ Мортон П. 192.
- ^ Джон Оттенхофф, "Опасности прескриптивизма: примечания по использованию и Словарь американского наследия". Американская речь, Осень 1996 г., т. 71, вып. 3, стр. 272–85.
- ^ Скиннер, Дэвид (Июль – август 2009 г.). "Третий Вебстера: самый противоречивый словарь английского языка". Журнал гуманитарных наук. Национальный фонд гуманитарных наук. 30 (4). Получено 2014-09-14.
- ^ Фатсис, Стефан (12 января 2015 г.). «Определение словаря». Шифер. Получено 25 апреля, 2015.
дальнейшее чтение
- Гоув, Филип Б., изд. (1961). Третий новый международный словарь Вебстера. Дж. И К. Мерриам.
- Мортон, Герберт С. (1994). История Третий Вебстера: Спорный словарь Филипа Гоува и его критики. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-46146-4.
- Скиннер, Дэвид (2012). История Ain't: Америка, ее язык и самый противоречивый словарь из когда-либо опубликованных. Нью-Йорк: HarperCollins. ISBN 0-0620-2746-8.
- Следд, Джеймс; Эббит, Вильма Р., ред. (1962). Словари и Который Словарь. Чикаго: Скотт Форесман.