В Алтею из тюрьмы - To Althea, from Prison

Ричард Лавлейс, автор Уильям Добсон.

"В Алтею из тюрьмы"- это стихотворение, написанное Ричард Лавлейс в 1642 году. Поэма - одно из самых известных произведений Лавлейса, и часто цитируется первая строка его заключительной строфы «Каменные стены не тюрьму, Ни железные прутья клетки». Лавлейс написал стихотворение, будучи заключенным в Тюрьма Гейтхаус прилегающий Вестминстерское аббатство благодаря его усилиям Закон о духовенстве 1640 г. аннулирован.[1]

Текст

Когда любовь безграничными крыльями
В моих воротах витает,
И моя божественная Алтея приносит
Шептать на решетке;
Когда я лежу, запутавшись в ее волосах
И приковал к ее глазу,
Птицы, которые беспричинно в воздухе
Не знаю такой свободы.

Когда текущие чашки стремительно бегают,
Без успокаивающей Темзы,
Наши беззаботные головы с розами связаны,
Наши сердца с верным пламенем;
Когда жаждой горя в вине мы пропитаемся,
Когда здоровье и сквозняки уходят,
Рыбы, которые кувыркаются в глубине
Не знаю такой свободы.

Когда, как преданные линне, я
С пронзительным горлом будет петь
Сладость, милосердие, величие,
И слава моему королю:
Когда я скажу вслух, как хорошо
Он какой должен быть велик,
Увеличенные ветры, которые завивают поток,
Не знаю такой свободы.

Каменные стены тюрьмы не делают,
Ни железной ограды клетку:
Умы невинные и тихие
Что за скит.
Если в моей любви есть свобода,
И в душе свободен,
Только ангелы, которые парят наверху,
Наслаждайтесь такой свободой.

Обзор

«В Алтею из тюрьмы» был написан Ричардом Лавлейс в 1642 году в результате заключения Лавлейса в тюрьму. В том же году Ричард Лавлейс подал петицию в британский парламент, в которой протестовал против законопроекта об исключении епископов. [2] Законопроект не позволял тем, кто тесно связан с церквями Англии, осуществлять какой-либо светский контроль. Лавлейс, с другой стороны, протестовал против восстановления в парламенте роли англиканских епископов, которые были исключены.

Личность Алтеи неизвестна. «Возможно, она даже была плодом воображения Лавлейс. Однако есть свидетельства того, что она была женщиной по имени Люси Сашеверелл».[1] Поэма цитируется в шестой главе книги. Шарлотты Бронте Роман Villette, и, возможно, вдохновил сценарий Эмили Бронте всеми любимая поэма «Узник». Это также упоминается в романе Шарлотты Смит. Марчмонт, в котором есть главный герой по имени Алтея. Маргарет Этвуд также цитирует известные строки из своего романа Ведьма-Семя когда Феликс приводит Анн-Мари в исправительный центр Флетчера (Глава 24, с.145). Натали Бэббит также использует цитату из стихотворения в своем романе «Tuck Everlasting», когда главный герой Винни Фостер вспоминает строчку «Каменные стены не делают тюрьму, Ни железо не запирает клетку», помогая заключенному сбежать (Babbitt 123).

Музыкальные настройки и записи

Поэму положил на музыку британский фольклорный ансамбль. Fairport Convention с музыкой Дэйва Сварбрика и включенной в их альбом 9. Высоко оцененный[кем? ] версия также появилась в альбоме Утренняя буря (2000) Джейн и Аманды Трелфолл и часто выступает в качестве основного момента / на бис их живых выступлений. Он также был записан фолк-группой Three Pressed Men на их первом альбоме. Папа лис а также Церковнослужители в их альбоме Новые сказки для старых. Его также поставил американский композитор. Томас Авингер в 1960 году как одна из песен из Lucasta Et Cetera для тенорового и инструментального ансамбля. Также предлагается[кем? ] американский автор песен Роберт Хантер черпал вдохновение в стихотворении для песни «Алтея» в исполнении Джерри Гарсиа и Grateful Dead.[нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Каммингс, Майкл. "В Алтею, из тюрьмы: анализ". Получено 2018-01-23.
  2. ^ "Жизнь Ричарда Лавлейса (1618-1657)". www.luminarium.org. Получено 2018-01-23.