В ад с проклятой весной - To Hell with the Goddamn Spring

В ад с проклятой весной (испанский: Al diablo la maldita primavera) это Колумбийский играть на основе Роман того же имени Алонсо Санчес Бауте (который получил премию Opera Prima в 2002 году). Он был адаптирован для театра колумбийцем. директор Хорхе Али Триана в 2004 г.

Спектакль - это монолог дан в среднем бюрократ назвал Эдвин Родригес Вуэльвас, который постепенно превращается в трансвестит выражая внутренний тревога и печаль. Персонаж напоминает Молли Блум в Джеймс Джойс ´s Улисс; история также содержит элементы, взятые из Пруст, китч гламур и чувство смешного, напоминающее выходки Граучо Маркс. В пьесе критика нетерпимость как со стороны общества в целом, так и изнутри ЛГБТ сообщество.

Главный герой

Эдвин Родригес представляет геев, которые мигрируют из небольших городов и провинций страны в столицу в поисках среды, в которой они могут более свободно выражать свое мнение. Колумбийский актер Орландо Валенсуэла был выбран на роль на основе его опыта работы в современном театре в Испания и традиционные Японский кабуки театр.

участок

Персонаж начинает с повествования о нынешнем состоянии своей жизни: его неблагодарная, лишняя бюрократическая работа, относительное богатство, которым он пользуется, и его успехи в трансвестите. конкурсы красоты. Он переходит к его воспоминаниям о тревожном детстве в Карибский регион Колумбии. К тому времени, когда он трансформируется, он наслаждается моментами временного счастья, когда выигрывает соревнование. Это завершается печалью, поскольку он вспоминает одиночество и пустоту своей жизни. Заключительный раздел монолога, из которого взято название пьесы, выражает нигилизм это пришло, чтобы вторгнуться в отношения персонажа.

Fue mas o menos asi: Vino blanco, noche y viejas canciones; y se reia de mi, dulce embustera, la maldita primavera. ¿Qué queda de un sueño erotico si de repente me despierto y te есть идо? Siento el vacio de ti. Dejame amarte, como si el amor doliera. Aunque no quiera, sin quererlo pienso en ti. Que si para enamorame ahora, volvera a mi la maldita primavera que sueño si para enamorarme basta una hora. Pasa ligera la maldita primavera, pasa ligera y me hace daño solo a mi. Al diablo la maldita primavera.

Это было примерно так: белое вино, ночь и старые песни ... и смех надо мной, сладким лжецом, проклятой весной. Что останется от эротического сна, если, когда я проснусь, тебя не будет? Я чувствую пустоту твоего отсутствия. Я могу любить тебя только так, как будто любовь причиняет боль. Хотя я не хочу, я все равно думаю о тебе. Если я сейчас влюблюсь, проклятая весна вернется ко мне. Достаточно ли того, о чем я мечтаю, всего на час, чтобы влюбиться? Проклятая весна пролетает быстро. Это проходит быстро, больно только мне. К черту эту проклятую весну.

Процитированные слова - не что иное, как текст популярной песни "Maldita primavera", впервые исполненной в испанский к Юрий в 1982 году, а затем другими.[1]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "YouTube - юрий малдита примавера". Youtube.com. Получено 2014-04-17.

внешняя ссылка