Учидэ но кодзути - Uchide no kozuchi

Учидэ но кодзути (打 ち 出 の 小 槌, лит. "Tap-Appear Mallet") это легендарный Японский "волшебный молот"[1] который может «вытолкнуть» все, что угодно.[2] Это сокровище также переводится на английский язык как «волшебный молоток желаний».[2] "молоток удачи"[3] «молоток фортуны» и др.

Согласно распространенному мнению, волшебный деревянный молоток - это стандартный предмет, который держит в руке легендарное божество. Дайкоку-тэн,[2] кого часто изображают в виде фигурок, статуй, нэцкэс, и в архитектуре.

Он также часто встречается в популярных сказках. В Issun-bōshi ("Однодюймовый мальчик"), герой получает молоток, побеждая огра (они ) и накопить богатство, в то время как в современных украшениях он даже превращается во взрослого человека. В Momotarō («Персиковый мальчик»), молоток взят у огров в Онигашима, наряду с какурэ мино (плащ невидимости) и Какурекаса (шляпа-невидимка)[3][а]

Представление о том, что огры владели этим ценным молотком, датируется намного раньше, чем сказки, которые являются частью отоги-дзоши коллекция из Период Муромати. Это можно проследить еще в Сказка о Хайке (ок. 1240 г.), или, если случай использования в работе имеет какую-либо историчность, датирован до ок. 1118.

В фольклористика Учидэ но кодзути внесен в каталог Указатель мотивов Стита Томпсона схема под "" волшебный молоток, D 1470.1.46 ".[1]

Issun bōshi

Согласно легенде, Иссун-боши ростом в один дюйм, оставив родительский дом, попадает на работу к богатому даймё, чья дочь - привлекательная принцесса. Хотя его презирают из-за его роста, ему поручают сопровождать принцессу. Путешествуя вместе, на них нападает они, который имеет дело с надоедливым Иссун-боши, проглатывая его. Он побеждает Они, уколов его изнутри своей иглой / мечом. Они выплевывают Иссун-боши и бросают Учидэ-но-Кодзути, когда он убегает. в отоги-дзоши, затем он вытряхивает богатые богатства молотком и становится придворным фаворитом. В более известных модернизированных версиях принцесса использует силу молотка, чтобы вырастить его до полного размера. В конце истории Иссун-боши и принцесса женятся.

История

Этимология

Слово учи де но кодзути буквально переводится как "удар [маленький] молоток",[4] или «молот, который поражает все [желаемое]».[5] Говоря простым языком, понимается, что молот нужно потрясти.[5] или качнулся.

Раннее использование

Согласно Хобуцушу [я ] (1179), молоток - это «чудесное сокровище», такое, что, когда кто-то выходит в широкое открытое поле, его можно использовать, чтобы выбить особняк, развлечь мужчин и женщин, полезных слуг, лошадей и скот, еды и предметы одежды.[6][7] Однако все предметы, о которых мечтали, исчезают при звоне колокола (отсюда необходимость использования его на пустом поле),[6] и мораль этого Буддист сказка проповедническая (Setsuwa ) в том, что это все-таки не сокровище.[8]

В Сказка о Хайке - это анекдот, в котором странно одетый человек, передвигающийся в ночи, ошибочно принимается за огра (они ), и его дрова для растопки ошибочно приняли за Учидэ но Кодзучи, что свидетельствует о существовании даже тогдашней веры в то, что это сокровище, по общему мнению, принадлежало ограм. Анекдот встречается в свитке 6 книги Хайке, в главе о Gion no nyōgo [я ] (Леди Гион). Однажды ночью рядом Храм Гиона можно увидеть фигуру с волосами, похожими на ложе из серебряных игл, и что-то светящееся в его руке, что люди боялись быть людоедом, несущим учидэ-но кодзути, которым славятся эти демонические существа. Императорский гвардеец Тадамори Ему приказали провести расследование, и он обнаружил, что это просто священник пытался зажечь свет в часовне. Священник засунул ему в голову соломку, чтобы не промокнуть.[9] Тот же анекдот встречается и в Гэнпэй дзёсуики В нем говорится, что священник дул на угли в глиняном сосуде, чтобы они не погасли, и когда он это делал, соломинки на его голове загорались и выглядели как серебряные иглы.[10] Если это историческое событие, то оно произошло где-то раньше или примерно в то время, когда Киёмори (родился в 1118 году) был зачат леди Нього, которая тогда была любовницей Отставной император Сиракава, и предполагаемый отец Киёмори, Тадамори, был гвардейцем, посланным на охоту на они; но эта сказка, скорее всего, является «басней о королевском происхождении Киёмори».[11]

Было замечено, что сокровища они в более позднем рассказе о Момотаро включали в себя древние предания о сокровищах, которыми обладали огры.[10][12] Было замечено, что тот же набор сокровищ, что и они Момотаро, или практически таковой, описан в Повесть о Хогене относительно Минамото-но Таметомо путешествие на остров Онигасима.[12] Таметомо обнаруживает, что островитяне утверждали, что являются потомками Они, и в некоторых текстах называли свои утраченные сокровища «плащом невидимости, шляпой невидимости, парящими туфлями, тонущими ботинками и мечом».[13] и в более старых вариантных текстах (группа кодекса Накаи) одно сокровище Учидэ но куцу (обувь желающих), вероятная ошибка писца для Учидэ но Кодзучи по мнению ученых.[12]

Смотрите также

Сноски

Заметки с пояснениями

  1. ^ Антони 1969[требуется полная цитата ] остальные представляют как «волшебный плащ, шапку невидимости», что является избыточным; возможно для последней "шапки".

использованная литература

  1. ^ а б Икеда, Хироко (1952). "Тип и мотив-указатель японской народной литературы". FF Communications. 209: 148.
  2. ^ а б c Сарджент, Г. (1969) [1959], Японский семейный склад, Архив CUP, стр. 85, 199, примечание 4
  3. ^ а б Антони, Клаус (1991). «Момотаро (Персиковый мальчик) и дух Японии: о роли сказки в японском национализме ранней эпохи Сёва». Азиатский фольклор. 50 (1): 155–188. Дои:10.2307/1178189. JSTOR  1178189. S2CID  165857235.
  4. ^ а б Сакаи, Атсухару (1952), «(237) Учидэ-но-кодзути или Молоток Аладдина», Япония в двух словах: японская психология, традиции, обычаи и нравы, Yamagata Print. Компания, стр. 162
  5. ^ а б Гарис, Фредерик де (2013) [1935], Мы, японцы: описание многих обычаев, манер, церемоний, фестивалей, декоративно-прикладного искусства японцев., Рутледж, стр. 566–, ISBN  9781136183676 (Ямагата пресс, 1935, 1936, 1937; 富士 屋 ホ テ ル 1940)
  6. ^ а б 平 康 頼 (Тайра но Ясунори) (1919), «宝物 集 (平 康 頼 撰)», в 足 立, 四郎 吉 (ред.), 大 日本 風 教 叢書, 第 1 輯, стр. 342–3
  7. ^ "吉 備 団 子", 日本 大 百科全書, 3, 小学 館, 1985, стр. 142
  8. ^ 高橋, 亨 (2004). «草 子 に お け 引用 関 連 文献 の 総 合 的 調査 と 研究». 科学研究 費 補助 金 研究 種 目. HDL:2237/13131.
  9. ^ Биалок, Дэвид Т. (2007), Эксцентричные пространства, скрытые истории, Stanford University Press, стр. 292, ISBN  978-0804767644
  10. ^ а б 井 乃, 香 樹 (Ино, Кодзю) (1941), 紀 記 の 神話 と 桃 太郎 (Kiki no shinwa to момотарō), 建設 社 出 Version 部CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  11. ^ Бялок 2007, п. 294
  12. ^ а б c 志 田, 義 秀 (Шида, Гишу) (1941), «桃 太郎 概論 (момотаро гайрон)», 日本 の 伝 説 と 童話 (Nihon no densetsu to dōwa), 大 東 Version, стр. 305–6.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  13. ^ 井 乃 1941, п. 175