Visramiani - Visramiani
Visramiani (Грузинский : ვისრამიანი) средневековый Грузинский версия старого Иранский история о любви Вис и Рамин, традиционно считавшиеся прозой Саркис Тьмогвинский, государственный деятель и писатель XII / XIII веков, действовавший во время правления Царица тамар (г. 1184-1213).
Грузинский вариант - это вольный прозаический перевод, полностью сохраняющий дух персидского оригинала, но отличающийся от него рядом незначительных деталей, одновременно придающих переводу яркий национальный колорит.[1] Visramiani оказал значительное влияние на все дальнейшее развитие грузинской литературы. Этот рассказ упоминается и восхищается практически во всех классических произведениях средневековой и ранней современной грузинской литературы, в том числе в стихотворении А. Шота Руставели что является венцом средневековой грузинской поэзии. Примечательно, что Вис и Рамин входят в число 12 самых известных пар, перечисленных в официальной хронике царицы Тамар. Истории и хвалебные речи суверенов по случаю ее брака с Алан принц Давид Сослан.[2]
Важность Visramiani поскольку история персидского текста заключается в том, что, будучи самой старой известной рукописью произведения и лучше сохранившейся, чем оригинал, он помогает восстановить искаженные строки и определить достоверные издания в различных персидских рукописях, большая часть которых относится к более позднему периоду ( 17-18 вв.).[2][3]
Visramiani был впервые опубликован писателем Илья Чавчавадзе в 1884 году и впервые представлен англоязычному миру через перевод Сэр Оливер Уордроп в качестве Висрамиани: история любви Виса и Рамина, роман о древней Персии в 1914 году. Позднее он был тщательно изучен и сопоставлен с персидским текстом грузинским Иранологи Александр Гвахария и Магали Тодуа в 1960-е годы.[4]
Смотрите также
- Амиран-Дареджаниани, грузинский рыцарский роман XII века
- Рыцарь в шкуре пантеры, грузинская эпическая поэма XII века
- Грузино-персидские отношения
Рекомендации
- ^ Александре Гиоргис Шэ Барамине, Давид Минаевич Гамезардашвили (2001), Грузинская литература, п. 16. Минерва Групп, Инк. ISBN 0-89875-570-0.
- ^ а б Гвахария, Александр Грузия IV: литературные контакты с Персией В архиве 2007-10-24 на Wayback Machine, в: Энциклопедия Iranica Интернет-издание. Доступ 25 апреля 2008 г.
- ^ C.A. Стори, Франсуа де Блуа (2004), Персидская литература: биобиблиографический обзор, п. 143. Рутледж, ISBN 0-947593-47-0.
- ^ Жан-Клод Поле (1992), Patrimoine littéraire européen: anthologie en langue françaiseС. 515-520. De Boeck Université, ISBN 2-8041-1590-9.
дальнейшее чтение
- Д. М. Ланг, Г. М. Мередит-Оуэнс. Амиран-Дареджаниани: Грузинский романс и его английская обработка. Вестник школы востоковедения и африканистики, Лондонский университет, Vol. 22, № 1/3 (1959), стр. 454–490.
внешняя ссылка
- Гипперт, Йост. К автоматическому анализу переведенного текста и его оригинала. Персидский эпос Вис-у-Рамин и грузинский Вишрамиани. Studia Iranica, Mesopotamica et Anatolica 1, Prag 1994 [1995], 21-59
- Гиунашвили, Джемшид. ВИСРАМИАНИ, ENCYCLOPDIA IRANICA
- Каладзе, Инга (2009). "Грузинский перевод Вис и Рамин: Старый образец герменевтики ». Журнал персидских исследований: 137–142.