Добро пожаловать, уважаемые посетители - Welcome, Honourable Visitors
Обложка первого издания | |
Автор | Жан Распай |
---|---|
Оригинальное название | Le Vent des Pins |
Переводчик | Жан Стюарт |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Издатель | Éditions Julliard |
Дата публикации | 1958 |
Опубликовано на английском языке | 1960 |
Страницы | 236 |
Добро пожаловать, уважаемые посетители (Французский: Бьенвеню почетные посетители) - роман французского писателя 1958 г. Жан Распай. В нем рассказывается история шести иностранных туристов, которые путешествуют по Японии и останавливаются в гостинице. Это был первый роман Распайла, ранее опубликовавшего несколько книг о путешествиях. Впервые он был опубликован как Le Vent des Pins- название гостиницы в рассказе, но изменило название, когда оно было переиздано в 1970 году.
Публикация
Роман был впервые опубликован в 1958 г. éditions Julliard с названием Le Vent des Pins.[1] Английский перевод Жана Стюарта был опубликован в 1960 году. В Соединенном Королевстве его опубликовала Хэмиш Гамильтон в качестве Добро пожаловать, уважаемые посетители и в Соединенных Штатах Сыновья Дж. П. Патнэма в качестве Добро пожаловать, уважаемые посетители.[2][3] Он был переиздан на французском языке в 1970 году как Бьенвеню почетные посетители.[4]
Прием
Джон Коулман рассмотрел книгу в Зритель: "М. Распайл весьма проницателен, достаточно аккуратно излагает свои ожидаемые иронии и, вероятно, заработал бы больше денег, публикуя местные цветные фрагменты в виде статей в Жизнь."[5]
Рекомендации
- ^ "Le vent des pins (Matsukazé): роман". WorldCat. Получено 2015-05-02.
- ^ «Добро пожаловать, уважаемые гости». WorldCat. Получено 2015-05-02.
- ^ «Приветствуем уважаемых гостей». WorldCat. Получено 2015-05-02.
- ^ "Бьенвеню, уважаемые посетители, роман". WorldCat. Получено 2015-05-02.
- ^ Коулман, Джон (1960-03-11). "Добро пожаловать, уважаемые посетители. Жан Распай ". Зритель.
внешняя ссылка
- Le Vent des Pins на сайте автора (На французском)
- Бьенвеню почетные посетители на сайте автора (На французском)