Жужанна Гахсе - Zsuzsanna Gahse
Жужанна Гахсе | |
---|---|
Родился | Жужанна Вайда 27 июня 1946 г. Будапешт, Венгрия |
оккупация | Писатель, переводчик |
Язык | Немецкий |
Период | 1983 – настоящее время |
Известные награды | Aspekte-Literaturpreis 1983 Премия Адельберта фон Шамиссо 2006 |
Интернет сайт | |
Zsuzsannagahse |
Жужанна Гахсе (родилась 27 июня 1946 г., Будапешт ) - немецкоязычный писатель и переводчик венгерского происхождения, живущий в Швейцария.
Жизнь и творчество
Жужанна Гахсе - дочь венгерских родителей, венгерский язык ее родной язык. Ее семья бежала на Запад после Венгерская революция 1956 года и поселился в Вена, где Гахсе учился в средней школе и изучал немецкий язык. Она начала публиковать литературные произведения в 1969 году, а с 1978 года, при поддержке своего учителя Гельмут Хайсенбюттель, перевод работ с венгерского. Опубликовала немецкие переводы произведений Иштван Эрси, Петер Эстерхази, Петер Надас и Жужа Раковски, а также написала ряд очерков и художественной литературы под своим собственным именем. С 1989 по 1993 годы преподавала в Тюбингенский университет. В 1996 году читала лекции по поэзии в Бамбергский университет.
Сегодня она живет в основном в Мюльхайм, в швейцарском кантоне Тургау.
Zsuzsanna Gahse является членом ПЕН-центры в Германии и Швейцарии, а также ассоциация авторов Die Kogge.
В 2019 году она была удостоена Гран-при Швейцарии по литературе за труд своей жизни.[1]
Призы и награды
- 1983 Aspekte-Literaturpreis
- 1990 Literaturpreis der Stadt Stuttgart
- 1993 г. Цуг Приз
- 1999 Тибор-Дери-Прейс
- 2004 Bodensee-Literaturpreis
- 2006 Премия Адельберта фон Шамиссо
- 2009 Chamisso-Poetikdozentur
- 2010 Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung
- 2010 Тургауэр Приз культуры
- 2011 г. стал членом Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, Дармштадт
- 2017 Итало-Свево-Прейс
- Литература на Гран-при Швейцарии 2019
Работает
- Нуль. Мюнхен, 1983 г.
- Берганса. Мюнхен, 1984 г.
- Abendgesellschaft. Мюнхен, 1986 г.
- Liedrige Stücke. Вармбронн, 1987
- Stadt, Land, Fluß. Мюнхен, 1988 г.
- Einfach eben Edenkoben. Клагенфурт, 1990 г.
- Hundertundein Stilleben. Клагенфурт, 1991 г.
- Nachtarbeit. Вармбронн, 1991
- Essig und Öl. Гамбург, 1992 г.
- Übersetzt. Берлин, 1993 (с Ренатой фон Мангольдт)
- Laune. Штутгарт, 1993 г.
- Паспарту. Клагенфурт, 1994 г.
- Келлнерроман. Гамбург, 1996 г.
- Wie geht es dem Text? Гамбург, 1997 г.
- Калгари. Вармбронн, 1999
- Nichts ist wie oder Rosa kehrt nicht zurück. Гамбург, 1999 г.
- Wörter, Wörter, Wörter! Геттинген, 1999 (со Стефаной Сабин и Валентин Брайтенберг )
- Kaktus haben. Альпнах Дорф, 2000 (с Кристофом Рютиманом)
- durch und durch. Вена, 2004 г.
- Instabile Texte. Вена, 2005 г. (Неустойчивые тексты: нас двое, переведено Чэньсинь Цзян, Архивные книги Далки 2017, ISBN 9781628971361)[2]
- О, Роман. Вена, 2007 г.
- Erzählinseln. Reden für Dresden. Дрезден, 2009 г.
- Донаувюрфель. Вена, 2010 г.
- Das Nichts в Венедиге. Альпнах Дорф, 2010 г.
- Südsudelbuch. Вена, 2012 г.
- Die Erbschaft. Вена, 2013 г.
Рекомендации
- ^ swissinfo.ch (17 января 2019 г.). «Автор венгерского происхождения удостоен высшей литературной премии Швейцарии». SWI swissinfo.ch.
- ^ Отрывок из «Летучих текстов»
Эта статья о швейцарском писателе или поэте - заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |