Короткая остановка по дороге из Освенцима - A Brief Stop on the Road from Auschwitz
Первое издание | |
Автор | Йоран Розенберг |
---|---|
Оригинальное название | Ett kort uppehåll på vägen from Auschwitz |
Страна | Швеция |
Язык | Шведский |
Опубликовано | 2012 |
Издатель | Альберт Боннирс Ферлаг |
Награды | Августовская премия 2012 г. |
Короткая остановка по дороге из Освенцима (Шведский: Ett kort uppehåll på vägen from Auschwitz) - книга шведского автора 2012 года Йоран Розенберг, по-разному описываемый как роман и научно-популярная повествовательная книга.
По состоянию на 2014 год книга переведена на девять языков и продана тиражом более 200 000 экземпляров.[1]
Он выиграл Августовская премия в 2012 году и Prix du Meilleur Livre Étranger в 2014.[2]
Синопсис
Книга начинается с главы под названием «Место», в которой 2 августа 1947 года 24-летний мужчина прибывает поездом в промышленный город Сёдертелье.[3] Он начинает работать на заводе грузовых автомобилей. Вскоре к мужчине присоединяется женщина, которую автор называет моей будущей мамой. Первоначально из Лодзь, Польша, мужчина и женщина начали отношения в Лодзинское гетто, затем были разделены на Аушвиц-Биркенау концлагерь в 1944 г. и воссоединились в Алингсос перед переездом в Сёдертелье. Они получают квартиру и рождается первый ребенок; последний - автор, называющий себя «ребенком». Они называют его Горан, наиболее распространенное имя в Швеции, а не в честь его еврейского деда, Гершона, и они начинают разговаривать друг с другом по-шведски, возможно, чтобы он вписался в это место. Далее в главе рассказывается об опыте «Ребенка» в Седерманланде, который в основном положительный. Он учится преуменьшать значение своего иностранного происхождения и в какой-то момент пишет об одном из своих учителей: «Я никогда не позволял мистеру Винквисту узнать, что я знал несколько слов на идиш».[3][4]
В следующих главах, названных «Стена», «Карусель» и «Дорога», рассказывается об опыте, который пережил этот человек в Освенциме, в том виде, в котором он был представлен автором, на основе исторических данных, в дополнение к предыдущей жизни этого человека в Польше. , и общие истории из Польши и Швеции во время Второй мировой войны. Он заканчивается тем, что человек, которого теперь зовут Дэвид Розенберг, прибыл в Мальмё 18 июля 1945 года.[5] В главе «Остановка» описываются первые годы Дэвида Розенберга в Швеции, а также история его жены Халы Став во время войны и после нее в Польше. Она прибывает в Швецию в августе 1946 года.[6]
Дэвид едет в Лодзь в 1958 году и остается там на три недели, но находит город удручающим. Он безуспешно ищет могилы своего отца и других членов семьи.[7]
В 1956 году Дэвид обращается в Германию за экономической компенсацией, и его осматривает Герберт Линденбаум, врач, представляющий Германию. Врач частично сомневается в правдивости утверждения Дэвида, а частично утверждает, что он преувеличивает свои психологические проблемы. Он описывает Розенберга как страдающего от Рентеннейроз [пенсионный невроз], психологическая болезнь, вызванная желанием получить страховое пособие, и заявка отклонена.[8] Он подает новое заявление, и в последующие годы несколько врачей, многие из которых говорят, что его трудоспособность снижается на 60% из-за психологического заболевания, которое может быть связано с опытом военного времени. Новый врач, представляющий Германию, Герберт Лебрам, пришел к выводу, что его трудоспособность навсегда снизилась на 20%. На этом основании заявка была снова отклонена, так как компенсации требовали снижения трудоспособности минимум на 25%. В книге рассказывается об этих важных деталях, демонстрирующих, как в послевоенные 1950-е годы Германия подвергала дальнейшим преследованиям, хотя и не в такой степени, еврейских европейцев, которых она уже так обидела в 1940-х годах.
Между тем состояние здоровья Дэвида Розенберга ухудшилось. Он находится в отпуске по болезни из-за депрессии с декабря 1959 года.[9]
В апреле 1960 года он становится пациентом больницы Сундбю в г. Strängnäs где он лечится от депрессии. Ему дано электрошок и лекарства, но это кратко рассказывается в книге, а не изображается. 22 июля 1960 года он покончил жизнь самоубийством, утонув в близлежащем озере.[10] Опять же, это не подробно описано в тексте, но упоминается объективно, и читателю остается заполнить эмоции, связанные с этим фактом.
В коротком послесловии Горан Розенберг рассказывает о своей работе над книгой. На протяжении всей книги внимание читателя также привлекается к процессу написания и исследованиям, лежащим в основе этого процесса. Сама книга обращает внимание на пределы знаний о прошлом, а также на важность попыток понять, что произошло. Таким образом, это способствует ощущению продолжающегося процесса примирения - каждое поколение должно найти и написать свои рассказы о Холокосте. Существует не одно полное повествование о Холокосте, а растущий набор фрагментов, которые улучшают наше понимание того, что произошло в эту самую постыдную эпоху европейской истории и сразу после нее.
Справочная информация, анализ и обзоры
В то время как в Швеции книга была опубликована как документальный роман, в других странах она была описана как научно-популярный мемуар. Книга основана на воспоминаниях и исследованиях автора, а также на воспоминаниях его матери Халы Розенберг, сестры Лилиан Розенберг-Рот и его двоюродных братьев и сестер. Члены семьи также предоставили документацию. Письма, которыми обменивались родители автора, когда Хала была в Польше, а Давид в Швеции, цитируются в книге как важный справочный материал, как и другие семейные письма, в том числе от Гёрана в детстве. Включены несколько семейных фотографий, в том числе одна, на которой Горан в детстве с обоими родителями стоит перед многоквартирным домом, которая используется на обложке одного издания. В книге также используются медицинские записи. Кроме того, автор использует шведские и зарубежные общедоступные источники, такие как книги по истории и старые газеты. В рамках подготовки к написанию книги Розенберг побывал в Германии и Польше.[3]
История его родителей рассказана голосом автора, называющего себя «Дитя». Рецензенты описали книгу как автора Горана Розенберга, так и его отца Давида.[3] Некоторые рецензенты также проводят параллели между скептицизмом и ксенофобией, которые Дэвид Розенберг испытал в послевоенной Европе, с опытом беженцев в современной Швеции и Европе.[3]
Книга получила множество положительных отзывов.[11][12][13][14] Написание в Financial Times Филипп Сэндс описывает книгу как «возвышающуюся и чудесную работу о памяти и опыте, изысканно созданную, прекрасно написанную, гуманную, щедрую, разрушительную, но в то же время обнадеживающую».[3] Эстер Вайзи в Независимый нашел историю
совершенно незабываемые, вдыхающие жизнь в болезненные переживания пары, которая, как и многие другие перемещенные евреи в Европе в конце Второй мировой войны, намеревалась добиться успеха в выживании после того, как мир отвернулся от них. Это пугающее напоминание о том, как последствия войны давно пережили прекращение огня.[4]
В более критическом обзоре Томас Хардинг в Новый государственный деятель рассматривает книгу как нехудожественное повествование и считает, что она слишком полагается на домыслы. Он пишет, что «утверждение Розенберга об авторской честности в начале книги подрывается повсюду. Он действительно строит предположения, а затем идет дальше, воспроизводя описание романистом жизни в телеге для скота, тем самым вступая в мир художественной литературы».[1] Читателям предлагается с помощью этой повествовательной техники подумать о том, как мы достигаем точного изображения прошлых времен и ситуаций, столь же обширных и ужасных, как Холокост.
Рекомендации
- ^ а б Томас Хардинг (4 декабря 2014 г.) История насилия: краткая остановка по дороге из Освенцима, Йоран Розенберг Новый государственный деятель.
- ^ Драго Янкар и Йоран Розенберг, prix du meilleur livre étranger 2014 (На французском) Livres Hebdo. Проверено 2 декабря 2014.
- ^ а б c d е ж Филипп Сэндс (7 ноября 2014 г.) `` Короткая остановка по дороге из Освенцима '', Йоран Розенберг Financial Times.
- ^ а б Хестер Вайзи (14 ноября 2014 г.) Краткая остановка по дороге из Освенцима Горана Розенберга, рецензия на книгу: Тени Холокоста в детстве автора Независимый.
- ^ Розенберг (2012), стр. 141.
- ^ Розенберг (2012), стр. 177.
- ^ Розенберг (2012), стр. 235.
- ^ Розенберг (2012), стр. 254–258.
- ^ Розенберг (2012), стр. 263.
- ^ Розенберг (2012), стр. 278.
- ^ Кристина Паттерсон (23 ноября 2014 г.) Жизнь построена на тишине В архиве 13 октября 2015 г. Wayback Machine Sunday Times. Получено с Rosenberg.se 22 апреля 2015 г.
- ^ Микаэль ван Рейс (12 апреля 2012 г.) Ett vittne för vittnarna (на шведском языке) Svenska Dagbladet.
- ^ Йоран Грейдер (27 марта 2012 г.) Skuggorna från ódz (на шведском языке)
- ^ Питер Вивел (29 сентября 2012 г.) Освенцим-overlevers søn har skrevet et mesterværk af en skæbnefortælling В архиве 5 октября 2014 г. Wayback Machine (на датском)Политикен. Получено с Rosenberg.se 22 апреля 2015 г.
Библиография
- Розенберг, Горан (2012). Kort opphold på veien fra Auschwitz. Forlaget Press. ISBN 82-03-22389-3.
- Первый английский перевод Сары Смерть (Лондон: Granta, 2014) ISBN 978-1-84708-778-2.
- Интервью с автором Йораном Розенбергом об этой книге: Мы все на пути из Освенцима
- Веб-страница автора здесь