Аболхассан Наджафи - Abolhassan Najafi

Аболхассан Наджафи (Персидский: ابوالحسن نجفی, Также Романизированный как «Аболхасан Наджафи»; 28 июня 1929 - 22 января 2016)[1] был иранским писателем и переводчиком.

Наджафи родился в Наджаф, Ирак, в семью из Исфахан. Он начал свою литературную деятельность в 1960-х годах и перевел несколько книг с французского на персидский. Он был соавтором успешного литературного журнала под названием Чон-и Исфахан (Персидский: جُنگ اصفهان). После иранской революции он опубликовал противоречивую книгу об использовании персидского языка под названием Избегаем ошибок (غلط ننویسیم).

Наджафи опубликовал более двадцати книг, в том числе словарь персидского сленга, элементов общей лингвистики и их применения к персидскому языку. Он переводил французские романы на персидский, известные произведения с Жан-Поль Сартр (Le Diable et le bon Dieu, Les Sequestres d'Altona, Qu'est-ce que la litérature), Андре Мальро (Antimémoire), Альбер Камю (Калигула), Роджер Мартен дю Гар (Les Thibault), Клод Леви-Стросс (La race et l'histoire), и Антуан де Сент-Экзюпери (Le Petit Prince).[2]

Наджафи был членом Академия персидского языка и литературы (1990–2016).

Рекомендации

  1. ^ Известный иранский лингвист Аболхасан Наджафи скончался в возрасте 86 лет
  2. ^ "Приходит еще один персидский перевод" Маленького принца ". Тегеран Таймс. 23 августа 2009 г.. Получено 3 апреля 2010.