Алистер Эллиот - Alistair Elliot

Алистер Эллиот (13 октября 1932 г. - 3 ноября 2018 г.)[1] был британским библиотекарем, поэт и переводчик.

Жизнь

Он родился в Ливерпуле, в семье шотландского семейного врача и матери-англичанки, получил образование в Эшвиллская школа, Эшвилл, Северная Каролина, Колледж Феттс, Эдинбург, и Крайст-Черч, Оксфорд.[2]

Он был клерком по счетам овощей на рынке Ковент-Гарден, ночным стерилизатором на пищевой фабрике, официантом, кинокритиком, учителем снабжения, актером (в Английском детском театре под Кэрил Дженнер ) и, наконец, библиотекарем в Кенсингтоне, Киле, Ширазе и, наконец, в Ньюкаслский университет.[3]

Его перевод Еврипид с Медея был показан в театрах Лондона и Нью-Йорка в постановке Джонатан Кент с Диана Ригг в ведущей роли.

Его стихи появились в Оксфордская поэзия,[4] Парижский обзор,[5] и многие другие журналы.

Награды

Работает

Поэзия

  • Моя страна: сборник стихов. Carcanet. 1989 г. ISBN  978-0-85635-846-3.
  • Поворачивая камни. Carcanet. 1993 г. ISBN  978-1-85754-041-3.
  • Настоящие стихи. Пресс для шнурков. 2008 г. ISBN  978-1-904886-71-6.
  • Лицом к лицу. Carcanet. 1997 г. ISBN  978-1-85754-304-9.
  • Воображаемые линии. Пресс для шнурков. 2012 г. ISBN  978-1-907356-56-8.
  • На Аппиевой дороге, 1984
  • Говорить в ответ, 1982
  • Алистер Эллиот, Барри Херст (1978). Поцелуи: Стихи. Кеолфрит. ISBN  978-0-904461-42-8.
  • Споры, Ceolftith 38 1977, подписанное издание ISBN 0 90446 1 24 6. Обычное издание ISBN 0 90446 1 21 1
  • Воздух в неправильном месте, 1968
  • Рассказывая о камнях. Пресс для шнурков. 2017 г. ISBN  978-1-910323-69-4.

Перевод

  • Еврипид (1993). Медея. Переводчик Алистер Эллиот. Книги Оберона.
  • Генрих Гейне (1979). Стихи Лазаря. Переводчик Алистер Эллиот. Группа искусств Мид Нортумберленд.
  • Верджил, Джон Драйден (1981). Алистер Эллиот (ред.). Георгия. Группа искусств Мид Нортумберленд. ISBN  978-0-904790-13-9.
  • Поль Верлен (1979). Женщины мужчины. Переводчик Алистер Эллиот. Пресса овечьего луга. ISBN  978-0-935296-44-0.
  • Французские стихи о любви. Книги Кровавого Топора. 1991 г. ISBN  978-1-85224-169-8.
  • Итальянские стихи о пейзажах. Книги Кровавого Топора. 1994 г. ISBN  978-1-85224-247-3.
  • Поль Валери (1997). La Jeune Parque. Переводчик Алистер Эллиот. Книги Кровавого Топора. ISBN  978-1-85224-387-6.
  • Римские стихи о еде: современный перевод. Переводчик Алистер Эллиот. Проспект Книги. 2003 г. ISBN  978-1-903018-25-5.CS1 maint: другие (связь)
  • Еврипид (2008). Фаэтон, восстановленный из фрагментов. Переводчик Алистер Эллиот. Книги Оберона. ISBN  978-1-84002-897-3.

редактор

  • Алистер Эллиот, изд. (1970). Стихи Джеймса I и других: из сборника рукописей в библиотеке Ньюкаслского университета. Eagle Press. ISBN  978-0-9500358-5-7.

Рекомендации

  1. ^ «Алистер Эллиот, поэт, наиболее известный своим переводом некролога« Медея »»Дейли Телеграф, 27 ноября 2018. Проверено 28 ноября 2018.
  2. ^ Публикации, Европа (1 января 2003 г.). Международный Кто есть кто в поэзии 2004. Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9781857431780.
  3. ^ Джаюси, Сальма Хадра (1 января 1987 г.). Современная арабская поэзия: антология. Издательство Колумбийского университета. ISBN  9780231052733.
  4. ^ "gnelson.demon.co.uk". www.gnelson.demon.co.uk. Получено 11 апреля 2016.
  5. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 9 июля 2009 г.. Получено 13 июля 2009.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)