Антонио Венециано (поэт) - Antonio Veneziano (poet)

Антонио Венециано
Антонио Венециано, портрет Сальваторе Джакониа.jpg
Портрет Антонио Венециано работы Сальваторе Джакониа (1825-1899), ратуша Монреале
Родившийся7 января 1543 г.
Умер19 августа 1593 г.
НациональностьИтальянский
Род занятийпоэт
ИзвестенСицилийская поэзия
Разве Гомер, который был греком, не писал по-гречески, или Гораций, который был римлянином, не писал по-латыни? И если Петрарка, который является тосканцем, не сопротивляется тому, чтобы писать на тосканском, почему я, будучи сицилийцем, должен удерживаться от письма на сицилийском? Должен ли я повторять языки других?[нужна цитата ]

Антонио Венециано[нужна цитата ]

Антонио Венециано (1543-19 августа 1593) Итальянский поэт, писавший в основном в Сицилийский язык.[1] Он считается одним из величайших поэтов, писавших на сицилийском языке, в том числе Джованни Мели, Доменико Темпио и Нино Мартольо. Он, пожалуй, первая крупная фигура сицилийской литературы после Сицилийская школа что предшествует ему на три столетия. При жизни он был хорошо известен своими стихами как на Сицилии, так и за ее пределами. Он также писал в Итальянский и латинский.

Венециано родился в Монреале, современник великого испанского писателя Мигель де Сервантес (Сицилия находилась под испанский правило в это время). Как оказалось, оба разделили ячейку после того, как были захвачены Берберийские пираты около 1575 года. Он написал свое величайшее произведение, Селия во время его заключения в Алжир (освобожден в 1579 г.). Сообщается, что Сервантес сказал, что Венециано заслужил проход в рай благодаря этому сборнику стихов (Селия означает шутку или шутку на сицилийском и Итальянский ). Он писал и другие стихотворные произведения, также углубляясь в сатиру и похабные рифмы. Он умер в Палермо.

Когда однажды его спросили, почему он решил писать на сицилийском, а не на признанном литературном языке, таком как итальянский или испанский, он ответил, что, если мужчина хочет соблазнить женщину, он должен сделать это на ее родном языке. Неясно, был ли это каламбур.[нужна цитата ]

Все его работы были собраны в 1967 году в публикации под названием: Оттавепод редакцией А. Риголи.

Примеры его стихов

Некоторые выдержки из его коллекции, Селия, появляются ниже (около 1575-1580 гг.). В то время как сюжет первого стихотворения, любовь, достаточно типичен для ранней сицилийской поэзии, второе немного более нетипично, имеет причудливые качества.

№ vii

Non è xhiamma ordinaria, нет, ла миа
è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu,
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia;
per gran misteriu e cu stupendu effettu.
Амури, ntentu a fari idulatria,
s'ha novamenti sazerdoti elettu;
ту, sculpita 'ntra st'alma, sì la dia;
жертвоприношение лу кори, ара сту петту.

Нет, у меня не обычное пламя
это пламя, которым владею и контролирую только я,
чистое небесное пламя, которое растет во мне;
великой тайной и большим эффектом.
Любви, желая поклоняться идолам,
снова стал первосвященником;
вы, вылепленные в этой душе, - богиня;
мое сердце - жертва, моя грудь - алтарь.

№ viii

In parti dubbiu e in parti sicuru,
фра лу зерту е л'инзерту скурру е пензу,
contemplu ora lu chiaru, ora lu scuru,
e dugnu or'unu ed ora un autru senzu;
пису, ассуттигиу, биланзу, мисуру,
crisju, non criju, risolvu e ripenzu,
ogn'hura penzu e guastu, muru e smuru,
e sempri ddà finixxu, undi 'ncumenzu.

Половина меня сомневается, а половина - уверена,
между определенным и неопределенным, я думаю и удивляюсь,
Я созерцаю сначала светлое, а потом темное,
и я имею в виду сначала одно, а потом другое;
Взвешиваю, абстрагирую, балансирую, измеряю,
Я верю, не верю, решаюсь и думаю заново,
Каждый час я зарождаю и разрушаю, делаю и отменяю,
и всегда оказываюсь там, где я начал.

Рекомендации

  • Арба Сикула Том II, 1980 г. (двуязычный: сицилийский и английский) - источник примеров поэзии и английский перевод.