Антонио Венециано (поэт) - Antonio Veneziano (poet)
Антонио Венециано | |
---|---|
Портрет Антонио Венециано работы Сальваторе Джакониа (1825-1899), ратуша Монреале | |
Родившийся | 7 января 1543 г. |
Умер | 19 августа 1593 г. |
Национальность | Итальянский |
Род занятий | поэт |
Известен | Сицилийская поэзия |
Антонио Венециано[нужна цитата ]
Антонио Венециано (1543-19 августа 1593) Итальянский поэт, писавший в основном в Сицилийский язык.[1] Он считается одним из величайших поэтов, писавших на сицилийском языке, в том числе Джованни Мели, Доменико Темпио и Нино Мартольо. Он, пожалуй, первая крупная фигура сицилийской литературы после Сицилийская школа что предшествует ему на три столетия. При жизни он был хорошо известен своими стихами как на Сицилии, так и за ее пределами. Он также писал в Итальянский и латинский.
Венециано родился в Монреале, современник великого испанского писателя Мигель де Сервантес (Сицилия находилась под испанский правило в это время). Как оказалось, оба разделили ячейку после того, как были захвачены Берберийские пираты около 1575 года. Он написал свое величайшее произведение, Селия во время его заключения в Алжир (освобожден в 1579 г.). Сообщается, что Сервантес сказал, что Венециано заслужил проход в рай благодаря этому сборнику стихов (Селия означает шутку или шутку на сицилийском и Итальянский ). Он писал и другие стихотворные произведения, также углубляясь в сатиру и похабные рифмы. Он умер в Палермо.
Когда однажды его спросили, почему он решил писать на сицилийском, а не на признанном литературном языке, таком как итальянский или испанский, он ответил, что, если мужчина хочет соблазнить женщину, он должен сделать это на ее родном языке. Неясно, был ли это каламбур.[нужна цитата ]
Все его работы были собраны в 1967 году в публикации под названием: Оттавепод редакцией А. Риголи.
Примеры его стихов
Некоторые выдержки из его коллекции, Селия, появляются ниже (около 1575-1580 гг.). В то время как сюжет первого стихотворения, любовь, достаточно типичен для ранней сицилийской поэзии, второе немного более нетипично, имеет причудливые качества.
№ vii
Non è xhiamma ordinaria, нет, ла миа | Нет, у меня не обычное пламя |
№ viii
In parti dubbiu e in parti sicuru, | Половина меня сомневается, а половина - уверена, |
Рекомендации
- ^ Антонио Венециано (итальянский) archivioflaviobeninati.com
- Арба Сикула Том II, 1980 г. (двуязычный: сицилийский и английский) - источник примеров поэзии и английский перевод.
Этот Сицилия -связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта биографическая статья об итальянском поэте представляет собой заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |