Книга старых песен Арнольда - Arnold Book of Old Songs
В Книга старых песен Арнольда представляет собой сборник английских, шотландских, ирландских, валлийских и французских народных и традиционных песен с новым фортепианным сопровождением от Роджер Квилтер. Квилтер посвятил его и назвал в честь своего племянника Арнольда Гая Вивиана, который погиб от рук немецких войск в Италии в 1943 году.
Сборник состоит из шестнадцати песен: пять песен были написаны в 1921 году, а еще одиннадцать - в 1942 году. Только последние одиннадцать были написаны с расчетом на Вивиан с самого начала.
Песни, написанные в 1921 году
Пять песен написаны в 1921 году,[1] каждый из которых посвящен другу, родственнику или популярному певцу того времени. Это были:
- «Пей меня только глазами твоими»: посвящена баритону Артуру Фриту.[2]
- «Над горами»
- "Барбара Аллен": посвящена ирландскому баритону. Фредерик Раналоу[3]
- "Три бедных моряка": посвящен Гаю Вивиану (отцу Арнольда Вивиана и зятю Роджера Квилтера)[3]
- «Веселый Миллер»: посвящен Джозефу Фаррингтону.[3][4]
Песни, написанные для Арнольда Вивиана в 1942 году
Арнольд Гай Вивиан был племянником Квилтера, сыном его сестры Норы.[5] от ее второго мужа Гая Ноэля Вивиана. Он родился 21 мая 1915 года и назван в честь брата Квилтера и Норы Арнольда Квилтера, который был убит в Галлиполи всего 15 дней назад, 6 мая. Роджер Квилтер был ближе к Арнольду, чем к другим его братьям и сестрам.[6] и он очень привязался к своему племяннику-тезке. Они обнаружили, что находятся в гармонии с общей нежной чувствительностью друг друга.[1] Арнольд Вивиан обладал высоким легким теноровым голосом и часто пел песни своего дяди.[7] Квилтер посвятил свою песню «Больше не вздыхайте, дамы» из 3-го шекспировского сочинения, соч. 30, племяннику.[8]
Арнольд Вивиан присоединился к Гренадерская гвардия (6-й батальон) в начале Второй мировой войны[5] а в 1942 г. уехал из Англии на действительную службу. Квилтер написал очень личную песню под названием "What Will You Do, Love?" для него в то время.[9] Он никогда не предназначался для публикации и был впервые записан в 2005 году.[7] Примерно в то же время Квилтер начал работу над одиннадцатью новыми аранжировками старых песен, чтобы иметь чем поприветствовать своего племянника домой с войны.
Это не должно было быть. В 1943 году Арнольд Вивиан числился пропавшим без вести. Он так и не вернулся, и его семья узнала о его судьбе только после окончания войны. Он был взят в плен немецкими войсками в Тунис в Северная Африка. Несколько месяцев спустя он и его друг Лорд брабурн, также из 6-го батальона, были доставлены поездом из итальянского лагеря для военнопленных в Германию, и они скрылись недалеко от Бронзоло в Южный Тироль. Они были пойманы 15 сентября 1943 года и казнены в тот же день.[4] Их выстрелили в затылок, когда заставляли стоять на коленях на железнодорожных путях. Их тела немцы оставили на обочине дороги в качестве предупреждения другим, но местные жители похоронили их. Позже они были перезахоронены на военном кладбище в г. Падуя. Позже это злодеяние было расследовано как военное преступление, а бывший немецкий офицер был признан виновным и казнен.[10]
Известие об этих событиях опустошило Квилтера и могло только усугубить то психическое расстройство, которое он уже демонстрировал. В качестве эпитафии своему племяннику Квилтер добавил пять более ранних песен 1921 года к одиннадцати новым и посвятил весь набор своей памяти, даже назвав его в честь него, Книга старых песен Арнольда.[5] Каждая из 16 песен имеет индивидуальное посвящение «Памяти Арнольда Гая Вивиана».
Изначально песни были изданы отдельно - к октябрю 1947 года, а в 1950 году - в комплекте.[11] Роджер Квилтер умер в 1953 году.
Текст песни
В большинстве песен есть хорошо известные слова, но три французские песни («Человек за плугом», «Сад моей леди» и «Милый месяц мая») и единственная валлийская песня («Пепельная роща ") используют новые наборы слов, предоставленные Родни Беннеттом (1890-1948), автором детских книг и поэтом, который часто работал с Квилтером над его песнями и произведениями для театра. Родни Беннетт был отцом сэра Ричард Родни Беннетт.[1][5] Слова Беннета для «Пепельной рощи» были написаны как прямой ответ на известие о смерти Арнольда Вивиана.[2]
Также слова "Моя леди Зеленые рукава "приписываются ирландскому поэту по имени Джон Ирвин и отличаются от традиционных. Квилтер и Ирвин работали над дуэтной версией песни, но версия для сольного голоса была опубликована в Книга старых песен Арнольда.[4]
Песня
Песни разнообразны по ритму, темпу, настроению, атмосфере и национальному происхождению. Quilter часто отражает качество, которое было описано как «золотая ностальгия».[1]
Заголовок | Страна | Музыка | Слова | Ключ |
---|---|---|---|---|
"Пей за меня только глазами " | Англия | Мелодия 18 века | Бен Джонсон | Ми-бемоль мажор |
"Над горами " | Англия | Староанглийская мелодия | Реликвии Перси | Соль мажор |
"Моя леди Зеленые рукава " | Англия | Староанглийская мелодия | Джон Ирвин | Фа минор |
"Поверь мне, если все эти милые юные прелести " | Ирландия | Староирландская мелодия | Томас Мур | Ми-бемоль мажор |
"Ой! Приятно думать " | Ирландия | Старая ирландская мелодия | Томас Мур | Соль мажор |
"Йе Бэнкс и Брейс " | Шотландия | Старинная шотландская мелодия | Роберт Бернс | Соль-бемоль мажор |
"Чарли мой любимый " | Шотландия | Походная песня якобита, 1775 г. | Анонимный | До минор |
"Ca 'Yowes to the Knowes " | Шотландия | Старинная шотландская мелодия | Роберт Бернс | Несовершеннолетний |
"Человек за плугом " ("Le pauvre laborer ") | Франция | Старинная французская мелодия | Родни Беннетт | Соль мажор |
"Сад моей леди " ("L'amour de moi ") | Франция | Старинная французская мелодия | Родни Беннетт | Ре-бемоль мажор |
"Красивый месяц май " ("Joli moi de Mai ") | Франция | Старинная французская мелодия | Анонимный | Ми-бемоль мажор |
"Веселый Миллер " | Англия | Староанглийская мелодия | Анонимный | Соль минор |
"Барбара Аллен " | Англия | Староанглийская мелодия | Традиционный | Ре мажор |
"Три бедных моряка " | Англия | Староанглийская мелодия | Анонимный | Ми-бемоль мажор |
"С тех пор, как я впервые увидел твое лицо " | Англия | Томас Форд, 17-го века | Анонимный | Ми мажор |
"Пепельная роща " | Уэльс | Старая валлийская мелодия | Родни Беннетт | Ля-бемоль мажор |
Оценка Грейнджера
Друг Роджера Квилтера Перси Грейнджер был очень приятно впечатлен Книга старых песен Арнольда. Он написал:
Это прекрасная вереница драгоценных камней, наиболее трогательная по своей природе и типичная для раскрывающего сердца навыка, который вы приобрели, создавая такие улучшающие мелодию арабески и комментарии вокруг мелодии в аккомпанементе - комментарии, которые добавляют новый смысл в строку и текст мелодии ... Как правильно с твоей стороны подготовить этого носового гея для своего любимого родственника и посвятить их его памяти, поскольку он не мог вернуться, чтобы насладиться ими. Я не знаю, что нам стоит думать и чувствовать о тех днях (и обо всех днях), если не о милых и благородных молодых людях, погибших на войне.[12]
Источники
- Валери Лэнгфилд, Роджер Квилтер: его жизнь и музыка
Рекомендации
- ^ а б c d Music Web International, Роджер Квилтер (1877-1953): Полные аранжировки народных песен и полные партии песен для женских голосов
- ^ а б Лэнгфилд, стр. 200
- ^ а б c Лэнгфилд, стр. 202
- ^ а б c Naxos Direct
- ^ а б c d Классика онлайн В архиве 24 сентября 2014 г. Wayback Machine
- ^ Лэнгфилд, стр. 50
- ^ а б Music Web International
- ^ Лэнгфилд, стр. 131
- ^ Лэнгфилд, стр. 174
- ^ Лэнгфилд, стр. 103
- ^ Лэнгфилд, стр. 105
- ^ Лэнгфилд, стр. 197