Атанасие Димитриевич Секереш - Atanasije Dimitrijević Sekereš

Атанасие Димитриевич Секереш или же Афанасий Деметрович Секерес (18 января 1738 г., в Дьер, сегодня Венгрия - 30 апреля 1794 г., в г. Вена, Австрия ) был сербским юристом, писателем и первым сербским православным священником, а затем Униат священнослужитель, советник императорско-королевского двора Иллирии и цензор всех сербских, румынских, греческих и армянских книг, напечатанных в Габсбургская монархия.[1] Сторонник просвещенный абсолютизм, он занимал пост цензора иллирийской делегации в течение двух десятилетий и отвечал за печать и перепечатку сотен книг во время правления Мария Тереза, Иосиф II, Леопольд II, и Франциск II.[2]

биография

Он родился в Дьёре 18 января 1738 г. и крестился в Сербская Православная Церковь. Его отец, мелкий крестьянин-фермер, умер, когда Атанасие был подростком. Его воспитали на сельскохозяйственных работах, но все свободное время он посвятил чтению, и когда ему было семнадцать, он поступил в Венский университет Юридическая школа, где он изучал латынь и немецкий язык. Постепенно, благодаря бесконечному терпению и сосредоточенности, молодой человек овладел многими языками, а именно немецким, венгерским, румынским, греческим, словацким, русским и старым. Церковнославянский, все языки, на которых в империи обычно читают и говорят восточно-православные славяне и их единоверцы. Атанасие был прагматиком, который в конце концов в середине 1776 г. Римский католицизм (Униат), чтобы обезопасить свое будущее. Но с тех пор он стал одним из самых ненавистных и поносимых людей среди своих соотечественники в землях Габсбургов и даже в других соседних сербских землях, находившихся тогда под турецким игом. Именно эту «борьбу» предпочел выдержать только Секереш.[3]

Во время своего пребывания на посту австрийского королевского цензора государственных издательств он отвечал за печать и перепечатку сотен учебники, грунтовки, катехизисы, научные руководства и популярная литература для граждан, исповедующих восточную православную веру. Возможно, из-за высокого положения Секереша большинство относилось к нему с подозрением, хотя его друг Доситей Обрадович, никогда не сомневался в нем.[4]

Он начал свою карьеру цензора в 1772 году в престижном издательстве Йозеф фон Курцбёк а через год он получил высокое латинское звание Excelsae Deputationis Caesareo-Regiae в Illyris Athanasius Demetrovich Szekeres ревизор.[5] Его наставниками были митрополит Вичентийе Йованович Видак и Адам Франтишек Коллар.

Он также был активным реформатором сербской школы, переводя большинство немецких учебников, особенно написанных Иоганн Игнац фон Фельбигер. Он также сотрудничал с Теодор Янкович Мириевски.[6]

Под его руководством цензура была организована по-другому. Он провел централизацию цензуры, которая, однако, была успешной лишь частично благодаря его собственному замыслу. Он также пытался использовать научные и рациональные аспекты для суждения о литературе. Перепечатал учебники славянского, румынского, греческого и армянского языков. в массовом порядке для распространения во все районные школы по всей империи. Атанасие Димитриевич Секереш усердно работал в своем офисе до своей смерти 30 апреля 1794 года в Вене.

Работает

Он написал и опубликовал "Сокровисте славянског езика", "Монашская правила"(который появился в 1777 г.)"Memoiri". Также он редактировал и издавал"Итика Жерополитика"в Вене в 1774 году. Этот сборник эмблем, впервые напечатанный в Киев в 1712 году и для специального использования сербской читающей публикой был переиздан благодаря его усилиям оставить литературное наследие своим собратьям-славянам и другим людям.[7] Влияние этой книги проявляется как в полиграфии, так и в поэзии (поэзия А. Йован Райич ) того периода. Много позже эта книга упоминалась в риторике Аврам Мразович в 1821 г.[8] Важность и влияние символики сербского барокко также можно увидеть как в живописи, графике, так и в газетных статьях того периода.[9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Мораччи, Джованна; Альберти, Альберто (2014-03-05). Linee di confine: Separazioni e processi di integration nello spazio culturale slavo. ISBN  9788866555575.
  2. ^ "Научный вестник". 1975.
  3. ^ "Изглед за У ПОТРАЗИ ЗА" ИЗГУБЉЕНИМ "ИДЕНТИТЕТОМ АТАНАСИЈА ДИМИТРИЈЕВИЋА СЕКЕРЕША".
  4. ^ Эракович, Радослав (2017). "У Потрази За" изгубљеним "Идентитетом Атанасија Димитријевића Секереша". Годишњак Филозофског Факултета У Новом Саду. 42 (1): 359–375. Дои:10.19090 / gff.2017.1.359-375.
  5. ^ Brlek, Mijo; Вончина, Йосип (1987). «Лексикограф Иоакима Стулли (1730-1817)».
  6. ^ д'Априль, Иван-Микеланджело (2009). Aufklärung und Kulturtransfer в Mittel- und Osteuropa. ISBN  9783865252197.
  7. ^ "Зборник за славистику". 1983.
  8. ^ д'Априль, Иван-Микеланджело (2009). Aufklärung und Kulturtransfer в Mittel- und Osteuropa. ISBN  9783865252197.
  9. ^ Медакович, Деян (1991). Serbischer Barock: Sakrale Kunst Im Donauraum. ISBN  9783205054016.