Бернар Эчепаре - Bernard Etxepare
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Май 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Бернар Эчепаре | |
---|---|
Титульный лист книги Etxepare | |
Родившийся | Бернар Д'Эшпар ок. 1470, г. Буссунаритс-Сарраскетт, Наварра |
Умер | DOD неизвестный |
Род занятий | Священник |
Известные работы | Linguæ Vasconum Primitiæ |
Бернар Эчепаре (произносится [berˈnart eˈtʃepaɾe]) был Баскский писатель 16 века, наиболее известный сборником стихов под названием Linguæ Vasconum Primitiæ («Первые плоды баскского языка»)[1] он опубликовал в 1545 году первую книгу, которая была опубликована в Баскский язык.
Написание имени
Его имя также пишется Бернат или же Беньят в баскском языке он сам использовал Берната. Его фамилия пишется Etxepare в современном баскском языке, но вариант Detxepare также иногда встречается в баскском или Dechepare на испанском языке, оба основаны на Французский написание D'echepare. Сам использовал Dechepare.
Жизнь
О его жизни известно очень мало. Он родился c. 1470–1480[2] в районе Сен-Жан-Пье-де-Порт в Нижняя Наварра. Его место рождения Etxeparia дом в Буссунаритс-Сарраскетт,[3] и он провел большую часть своей жизни в долинах Сизы, работая ректор в Сен-Мишель в церкви Сен-Мишель-ле-Вье и викарий в Сен-Жан-Пье-де-Пор.[3]
Эчепаре пережил период войн и потрясений с 1512 года. Кастильское завоевание Верхней Наварры. В одном из своих стихотворений Mossen Bernat echaparere cantuya, он признается, что провел время в тюрьме в Béarn, хотя причины его задержания не очень ясны. По некоторым данным, его обвинили в том, что он встал на сторону Кастилия в конфликте с Наваррой, не в последнюю очередь по религиозным причинам.[3] Другие, однако, считают, что причины его заключения были моральными, а не политическими. В любом случае, Etxepare утверждал, что он невиновен.
Дата его смерти неизвестна.
Linguæ Vasconum Primitiæ
В 1545 г. он опубликовал книгу в Бордо, то Linguæ Vasconum Primitiæ, как правило, считается первой книгой, напечатанной на баскском языке. Он содержит сборник стихов, некоторые из которых имеют религиозный характер, некоторые стихотворения о любви, одно о его жизни, некоторые восхваляют достоинства баскского языка и другие. Это было предложено Oihenart в его L´art poétique basque с 1665 года некоторые из его известных современных баскских писателей, такие как Джоан Эчегараи и Arnaut Logras которые славились своими пасторали тоже могли быть опубликованы. Однако если бы это было так, то доказательства были бы потеряны.
Это написано в Нижний наваррский диалект баскского языка с французским влиянием орфография размер и стиль письма позволяют предположить, что Etxepare был Bertsolari, тип баскских поэтов, известных своими песенными импровизированный поэзия.
Книга содержит:
- Предисловие
- Доктрина Кристиана «Христианская доктрина»
- Хамар манамендуяк "The Десять заповедей "
- Iudicio Generala "Общее суждение"
- Аморозен газтигуя «Разочарование влюбленных»
- Emazten favore "В защиту жен"
- Ezconduyen Coplac «Куплет супружеской пары»
- Amoros secretuguidena "Тайный любовник"
- Amorosen partizia «Разлука влюбленных»
- Аморос гелозия "Ревнивый любовник"
- Картофельная галдация "Просить поцелуя"
- Amorez errequericia "Просить любви"
- Аморозен диспута "Спор влюбленных"
- Ordu Gayçarequi Horrat Zazquiçat
- Amore gogorren despira "Презрение к суровой матери"
- Mossen Bernat echaparere cantuya "Песня Мосена Берната Эчепаре"
- Contrapas
- Саутрела
- Extraict des regestes de Parlement
Следующий пример - это Contrapas, стихотворение, в котором широко раскрывается мотивация Этксепара к созданию этой книги и его надежды на язык. Эчепаре объясняет, что он первый баскский писатель, опубликовавший свое произведение в печати. Он призывает баскский язык "выйти" и стать более широко известным, чтобы баски проложили новые пути и заявили о себе всему миру.
Первоначальный текст[2] | Текст в Стандартный баск орфография | английский |
---|---|---|
Heuscara ialgui adi cãpora. | Эускара джалги хади канпора. | Басков, иди на улицу. |
Garacico Herria Бенедикададила Heuscarari Emandio Beharduyen thornuya. | Гаразико херрия Бенедика Дадила Euskarari eman dio бехер дуэн торнуа. | Город Сен-Жан-Пье-де-Порт благословенна за то, что отдал Баскам его достойный ранг. |
Heuscara ialgui adi plaçara. | Euskara jalgi hadi plazara. | Басков, выходи на площадь. |
Berce gendec usteçuten Эчин скрибасайтеен Oray dute phorogatu Euganatu cirela. | Bertze jendek uste zuten Эзин Скриба Зайтэн orain dute frogatu enganatu zirela. | Другие сочли это невозможным писать на баскском языке теперь у них есть доказательства что они ошибались. |
Heuscara ialgui adi mundura. | Эускара джалги хади мундура. | Басков, выходи в мир. |
Ленгоагетан охи инчан Estimatze gutitan Орей Альдиз Ич Бэрдук Охори оротан. | Lengoajetan ohi hintzen оценка гуткситана орейн альдиз хик бешер дук охоре оротан. | Среди языков в малом уважении (ты был) Теперь, однако, чего вы заслуживаете заслуженный среди всех. |
Heuscara habil mundu gucira. | Euskara habil mundu guztira. | Басков, гуляй по миру в целом. |
Berceac oroc içan dira Bere goihen gradora Орай Хура Иганенда Берс орорен гайнера. | Bertzeak orok izan dira Bere Goihen Gradora орейн хура иганен да Берце Орорен Гейнера. | У всех остальных есть возвысились до своего великолепия теперь он (баскский) поднимется над ними всеми. |
Heuscara | Euskara | Баскский |
Bascoac oroc Preciatz? Heuscaraez iaquin harr? Oroc iccassiren dute Oray cerden heuscara. | Baskoak orok prezatzen Euskara ez jakin arren orok ikasiren dute orain zer den Euskara. | Все хвалят басков хотя и не зная баскского языка теперь они будут учиться что такое баскский. |
Heuscara | Euskara | Баскский |
Орай дано эгон бахиз Imprimitu Bagueric Гиенгойский эбилирен Mundu gucietaric. | Орайндано эгон бахаиз Inprimatu Bagerik привет engoitik ibiliren mundu guztietarik. | Если у вас есть до сих пор были без печати теперь ты поедешь По всему миру. |
Heuscara | Euskara | Баскский |
Eceyn erelengoageric Ez francesa ez berceric Орей Эзтаэридейтен Heuscararen pareric. | Ezein ere lengoajerik ez frantzesa ez bertzerik Орейн Эз Да Эридейтен Euskararen parerik. | Нет другого языка ни французский, ни другой что сейчас сравнивается с баскским. |
Heuscara ialgui adi dançara. | Эускара джалги хади данцара. | Басков, иди на танцы. |
Обратите внимание, что приведенное выше перевод на стандартный баскский язык содержит несколько слов, которые можно было бы написать так, но они используются редко. Вместо ленгоахе "язык" коренные термины минцайра или же Hizkuntza например, будет наиболее широко использоваться сегодня.
Единственный сохранившийся оригинал книги хранится в Национальная библиотека Франции в Париже. Несмотря на свою литературную ценность, его книга пользуется неизменной славой среди басков. Особенно часто цитируются или используются иным образом в баскской сцене последние две части его книги или отрывки из них. Например, в 1960-х годах баскский музыкант Xabier Lete выпустил партитуру для сопровождения Контрапас. Совсем недавно недавно разработанный распознавание речи программный инструмент был назван Саутрела после последнего стихотворения в книге Эчепара и цикла баскской литературы в Баскское телевидение также называется Саутрела.
Рекомендации
- ^ "Linguae Vasconum Primitiae: первые плоды баскского языка, 1545 г.". Worldcat. Перевод Пагоэта, Микель Моррис. Предисловие Пелло Салабуру; Вступительное слово Беньят Ойхарсабал. Получено 2 мая 2017.CS1 maint: другие (связь)
- ^ а б Etxepare, Б. Linguae Vasconum Primitiae, Егин Библиотека 1995.
- ^ а б c Etxegoien, J. Орхипейский - Гуре Эррия Эзагуцен Памела 1992