Каньярский язык - Википедия - Cañari language
Каньяри | |
---|---|
Область, край | Эквадорские Анды |
Этническая принадлежность | Каньяри |
Вымерший | ранняя колониальная эпоха |
Каньяри-Пуруха
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | Кана1260 [1] |
Cañar или же Каньяри плохо аттестованный вымерший язык бассейна реки Мараньон в Эквадоре, который трудно классифицировать, помимо того, что он явно связан с Пуруха, хотя, возможно, это было Чимуан или же Барбакоан. (Видеть Каньяри – пуруха языки.) Это был исходный язык Каньяри до его замены на Кичва и позже испанский.
Субстрат каньяри в Каньяр Кичуа
Согласно Урбану (2018),[2] современный Cañar Кичуа (говорят на Провинция Каньяр, Эквадор ) имеет каньяри субстрат, что можно увидеть в фонологии и лексике диалекта. Ниже приведен список слов Cañar Quichua с Барбакоан лексические параллели и, следовательно, вероятно, слова каньярского происхождения. Слова были составлены Урбаном (2018) из Кордеро (1895),[3] Кордеро Паласиос (1923),[4] и Париж (1961), и сравниваются в таблице ниже со словами в языках Барбакоа Тоторо, Чапалаа, и Цафики а также Прото-барбакоа реконструкции.[5]
Глянец | Каньяр Кичуа (Кордеро) | Каньяр Кичуа (Кордеро Паласиос) | Каньяр Кичуа (Париж) | Прото-барбакоа | Тоторо | Чапалаа | Цафики |
---|---|---|---|---|---|---|---|
«Туман / дым» | ижи «туман, очень мелкая морось» | ижин "морось" | ижи | * я "курю" | |||
'сгнивший' | путу [л] | * pɨt (ɨ) (Собственная реконструкция города) | |||||
«Вид дерева» | пачи "вид дерева восточного нагорья" | * цик «дерево, палка» | |||||
«Вид дерева» | [chuchip] chi "какое-то маленькое деревце" | [chuchip] chi ‘вид растения, Abatia verbascifolia ’ | * цик «дерево, палка» | ||||
«Калебасовое дерево» | [пиль] чи | [пиль] чи 'вид растения, Crescentia cujete ’ | [пил] чи "сосуд, барахло из кокоса, калебас" | * цик «дерево, палка» | |||
"Вид кустарника" | нунчи | * цик «дерево, палка» | |||||
"Насекомое, которое прыгает" | чипу «прыгающее насекомое» | чипу "саранча" | chijpi "блоха" | chi’pın 'блоха' | |||
'пластина' | мулу «деревенская тарелка, глиняная, без украшений» | Мулу | Милан | ||||
'обезьяна' | чиру "орангутанг [sic!]" | чури | |||||
«Ящерица» | cuylan "маленькая ящерица" | Cuilan | cuilan ~ cullan "маленькая ящерица" | калун [c’i] (Васкес де Руис, 2009) | |||
'морской узел' | суту, ззуту | su’tu "вставлен, помещен между" | |||||
'Сумерки' | zzuyu | суюн "радуга" | |||||
«Ящерица» | палу | палу | палу | [lan] пало «обыкновенная ящерица» | |||
"Запах, вонь" | пу [ня] - «сильно вонять, издавать тошнотворный запах» | пу [дю] 'плохо пахнет | пу [ба] - «вонючий» | ||||
'заболевание кожи' | piri "легкая чесотка" | пири "мерзкий, презренный, паршивый" | piri «легкая чесотка, плесень» | <пирр [sureg]>, | |||
«Платформа, построенная на высоком месте» | палти | palti ‘высота, смотровая площадка (?)’ | * tɨ "дрова" | pala «высокий, вверх» (Васкес де Руис, 2009) | |||
«Мешок или сумка» | Тулу | Тулу | Тулу | толо "сумка" | |||
«Растительные отходы / трава» | таба «мусор, состоящий из ветвей и листьев, покрывающий скалистые районы» | таба «скраб, место, полное скраба» | таба «комар, мусор, клубок» | лента «трава» | ta’pe "трава, куст" | ||
«Личинка / червь» | кузу "личинка некоторых насекомых" | cussu "личинка жука (?!)" | кузу «толстый червь, особенно в картофеле» | ку’и ‘червь | |||
"Мелкая солома, похожий на паклю мусор" | пунзу | punzu "мусор, пакля, мелкая солома" | пучу "отдых" | ||||
«Мелкие листья, волокнистый мусор» | пу [чжа] | пу [жа] 'стебель, мусор' | |||||
'красный' | pichi "красный, малиновый, алый" | pichi 'красный, малиновый' | пику (ˈtik), пики (тик) (Васкес де Руис, 2009) | ||||
«Вошь» | pilis «тельцевая вошь человека или животных» | pilis «вошь» | pilis «вошь» | Palekˈt | |||
‘(Судно для) чича ’ | malta ‘небольшой глиняный кувшин для хранения или продажи чича ’ | malta «маленький кувшин из обожженной глины» | мала «сок сахарного тростника, чича» | ||||
'смех' | jizi "смеющийся, тот, кто смеется без осмотрительности" | Джисси | jizi "смеется" | ||||
'поле' (?) | час «самопроизвольный рост картофеля на уже убранном поле» | ||||||
«Свежий, молодой» (?) | батюк "баранина" | ba’tu fu "недавно отросшие волосы" | |||||
«Озорной, игривый, беспокойный» | munzhi "озорной, игривый, беспокойный" |
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Канари". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Урбан, Маттиас (2018). Лексическое наследие языков-субстратов: тестовый пример из высокогорных районов Южного Эквадора. Труды Филологического общества, Том 00 (2018) 1–25. https://doi.org/10.1111/1467-968X.12129
- ^ Кордеро, Луис, [1895] 1992. Diccionario quichua-castellano y castellano-quichua, 5 изд. Кито: Proyecto Educación Bilingüe Intercultural / Corporación Editora Nacional.
- ^ Кордеро Паласиос, Октавио, [1923] 1981. Эль-кечуа-и-эль-каньяри (Contribución para la Historia precuencana de las provincias azuayas), 2-е изд. Куэнка: Departamento de Difusión Cultural, Universidad de Cuenca.
- ^ Париж, Хулио, 1961 год. Gramática de la lengua quichua actualmente en uso entre los indígenas del Eduador, 3-е изд. Редакция и словарь кичуа Хосе Марии Левеск и Жильберто Мехиа. Кито: Санто-Доминго.