Каньярский язык - Википедия - Cañari language

Каньяри
Область, крайЭквадорские Анды
Этническая принадлежностьКаньяри
Вымершийранняя колониальная эпоха
Коды языков
ISO 639-3Никто (мисс)
GlottologКана1260[1]

Cañar или же Каньяри плохо аттестованный вымерший язык бассейна реки Мараньон в Эквадоре, который трудно классифицировать, помимо того, что он явно связан с Пуруха, хотя, возможно, это было Чимуан или же Барбакоан. (Видеть Каньяри – пуруха языки.) Это был исходный язык Каньяри до его замены на Кичва и позже испанский.

Субстрат каньяри в Каньяр Кичуа

Согласно Урбану (2018),[2] современный Cañar Кичуа (говорят на Провинция Каньяр, Эквадор ) имеет каньяри субстрат, что можно увидеть в фонологии и лексике диалекта. Ниже приведен список слов Cañar Quichua с Барбакоан лексические параллели и, следовательно, вероятно, слова каньярского происхождения. Слова были составлены Урбаном (2018) из Кордеро (1895),[3] Кордеро Паласиос (1923),[4] и Париж (1961), и сравниваются в таблице ниже со словами в языках Барбакоа Тоторо, Чапалаа, и Цафики а также Прото-барбакоа реконструкции.[5]

ГлянецКаньяр Кичуа (Кордеро)Каньяр Кичуа (Кордеро Паласиос)Каньяр Кичуа (Париж)Прото-барбакоаТотороЧапалааЦафики
«Туман / дым»ижи «туман, очень мелкая морось»ижин "морось"ижи* я "курю"
'сгнивший'путу [л]* pɨt (ɨ) (Собственная реконструкция города)
«Вид дерева»пачи "вид дерева восточного нагорья"* цик «дерево, палка»
«Вид дерева»[chuchip] chi "какое-то маленькое деревце"[chuchip] chi ‘вид растения, Abatia verbascifolia* цик «дерево, палка»
«Калебасовое дерево»[пиль] чи[пиль] чи 'вид растения, Crescentia cujete[пил] чи "сосуд, барахло из кокоса, калебас"* цик «дерево, палка»
"Вид кустарника"нунчи* цик «дерево, палка»
"Насекомое, которое прыгает"чипу «прыгающее насекомое»чипу "саранча"chijpi "блоха"chi’pın 'блоха'
'пластина'мулу «деревенская тарелка, глиняная, без украшений»МулуМилан
'обезьяна'чиру "орангутанг [sic!]"чури
«Ящерица»cuylan "маленькая ящерица"Cuilancuilan ~ cullan "маленькая ящерица"калун [c’i] (Васкес де Руис, 2009)
'морской узел'суту, ззутуsu’tu "вставлен, помещен между"
'Сумерки'zzuyuсуюн "радуга"
«Ящерица»палупалупалу[lan] пало «обыкновенная ящерица»
"Запах, вонь"пу [ня] - «сильно вонять, издавать тошнотворный запах»пу [дю] 'плохо пахнетпу [ба] - «вонючий»
'заболевание кожи'piri "легкая чесотка"пири "мерзкий, презренный, паршивый"piri «легкая чесотка, плесень»<пирр [sureg]>, «лепра» (Отеро 1952: 317, 310)
«Платформа, построенная на высоком месте»палтиpalti ‘высота, смотровая площадка (?)’* tɨ "дрова"pala «высокий, вверх» (Васкес де Руис, 2009)
«Мешок или сумка»ТулуТулуТулутоло "сумка"
«Растительные отходы / трава»таба «мусор, состоящий из ветвей и листьев, покрывающий скалистые районы»таба «скраб, место, полное скраба»таба «комар, мусор, клубок»лента «трава»ta’pe "трава, куст"
«Личинка / червь»кузу "личинка некоторых насекомых"cussu "личинка жука (?!)"кузу «толстый червь, особенно в картофеле»ку’и ‘червь
"Мелкая солома, похожий на паклю мусор"пунзуpunzu "мусор, пакля, мелкая солома"пучу "отдых"
«Мелкие листья, волокнистый мусор»пу [чжа]пу [жа] 'стебель, мусор'
'красный'pichi "красный, малиновый, алый"pichi 'красный, малиновый'пику (ˈtik), пики (тик) (Васкес де Руис, 2009)
«Вошь»pilis «тельцевая вошь человека или животных»pilis «вошь»pilis «вошь»Palekˈt
‘(Судно для) чичаmalta ‘небольшой глиняный кувшин для хранения или продажи чичаmalta «маленький кувшин из обожженной глины»мала «сок сахарного тростника, чича»
'смех'jizi "смеющийся, тот, кто смеется без осмотрительности"Джиссиjizi "смеется"
'поле' (?)час «самопроизвольный рост картофеля на уже убранном поле»
«Свежий, молодой» (?)батюк "баранина"ba’tu fu "недавно отросшие волосы"
«Озорной, игривый, беспокойный»munzhi "озорной, игривый, беспокойный"

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Канари". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Урбан, Маттиас (2018). Лексическое наследие языков-субстратов: тестовый пример из высокогорных районов Южного Эквадора. Труды Филологического общества, Том 00 (2018) 1–25. https://doi.org/10.1111/1467-968X.12129
  3. ^ Кордеро, Луис, [1895] 1992. Diccionario quichua-castellano y castellano-quichua, 5 изд. Кито: Proyecto Educación Bilingüe Intercultural / Corporación Editora Nacional.
  4. ^ Кордеро Паласиос, Октавио, [1923] 1981. Эль-кечуа-и-эль-каньяри (Contribución para la Historia precuencana de las provincias azuayas), 2-е изд. Куэнка: Departamento de Difusión Cultural, Universidad de Cuenca.
  5. ^ Париж, Хулио, 1961 год. Gramática de la lengua quichua actualmente en uso entre los indígenas del Eduador, 3-е изд. Редакция и словарь кичуа Хосе Марии Левеск и Жильберто Мехиа. Кито: Санто-Доминго.