Частушка - Chastushka
Частушка (русский: часту́шка, выраженный[tɕɪsˈtuʂkə], производное от «часто», что означает «часто», или от «части́ть») является традиционным типом коротких русский или же украинец юмористический народ песня с высоким бить частотный, состоящий из одного четырехстрочного куплета, полного юмора, сатиры или иронии. Термин «частушки» впервые употребили Глеб Успенский в его книге о русских народных стихотворениях, опубликованной в 1889 году. Обычно поется много частушек одна за другой. Частушки используют простой рифмовать схема для передачи юмористический или же ироничный содержание. Пение и декламация таких рифм были важной частью крестьянин популярная культура как до, так и после Большевистская революция 1917 года.
Форма
Частушка (множественное число: частушки) - это простое рифмованное стихотворение, которое на английском языке было бы насмешливо охарактеризовано как вирши. Название происходит от русского слова «часто» - «часто», или от части́ть («частить»), что означает «делать что-то с высокой частотой» и, вероятно, относится к бить частота частушек.
Базовая форма - простая четырехстрочная стих используя ABAB, ABCB, или же AABB схема рифмовки.
Обычно юмористический, сатирический, или ироничные по своей природе, частушки тоже часто ставят на музыку, обычно с балалайка или же аккордеон сопровождение. Жесткая, краткая структура (и, в меньшей степени, используемый тип юмора) параллельна поэтическому жанру лимерики в британской культуре.
Иногда несколько частушек ставят по очереди, чтобы получилась песня. После каждой частушки идет полноценный музыкальный припев без слов, чтобы дать слушателям возможность посмеяться, не пропуская следующий. Первоначально частушки были народным развлечением, не предназначенным для выступления на сцене. Часто их поет по очереди группа людей. Иногда их используют как средство для насмешек. Импровизация очень ценится при пении частуски.
Содержание
Частушки охватывают очень широкий спектр тем, от непристойных шуток до политической сатиры, включая такие разнообразные темы, как песни о любви и коммунистические. пропаганда.
После 1917 Русская революция, частушки существенно различались по содержанию от региона к региону. В некоторых районах особенно сильно пострадали закупка зерна советского режима во время гражданская война, Такие как Рязань Крестьянские частушки были враждебны.[1] В других местах, особенно в непосредственной близости от Москва под руководством Сталина «советские частушки», выгодные сталинским Большевик правительство пели и читали.[1]
В начале 1920-х годов частушки использовали Молодые коммунисты в организованных сельских сходах как форма антирелигиозной пропаганда, подвергая насмешкам церковь и сельское духовенство в традиционной деревенской поэтической форме.[2] Ученый Линн Виола дает один из таких примеров антирелигиозной советской рифмы, переданной здесь в буквальном переводе на английский язык:
Все благочестивые веселятся,
Они видят, что Бога нет дома.
Напился самогонки,И уехал за границу.[2]
В сложных экономических условиях советского крестьянства в конце 1920-х - 1930-х годов частушки в подавляющем большинстве приняли антиправительственную форму с пением антисоветских куплеты обычная практика на крестьянских праздниках того периода.[3] После убийства лидера Коммунистической партии Сергей Киров В конце 1934 года появились частушки, связывающие убийство с недавним решением о прекращении нормирования хлеба, включая этот дословный перевод одного примера, приведенного ученым Шейла Фицпатрик:
Когда убили Кирова,
Они разрешили свободную торговлю хлебом.
Когда убивают Сталина,Распустят все колхозы.[4]
Примеры
Многие народные частушки непристойны или содержат пошлость. Ниже приведены некоторые относительно пригодные для печати примеры с немного неточными английскими переводами, которые пытаются дать приблизительное ощущение рифмы и размера частушки, а также общего значения:
- Большевик политическая и антирелигиозная пропаганда:
Знаем Ленина заветы. | Мы знаем заветы Ленина |
Как у тёщи под окошком | Свекровь, наслаждайся весельем - |
Лейтенант, лейтенант - | Лейтенант, лейтенант, |
Рыбка плавает в томате, | Рыба в кетчупе плавает, |
Сноски
- ^ а б Шейла Фицпатрик, Сталинские крестьяне: сопротивление и выживание в русской деревне после коллективизации. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1994; стр. 28.
- ^ а б Линн Виола, Крестьянские повстанцы при Сталине: коллективизация и культура крестьянского сопротивления. Нью-Йорк: Oxford University Press, 1996; стр. 50.
- ^ Фитцпатрик, Сталинские крестьяне, стр. 271 со ссылкой на архивный файл.
- ^ Фитцпатрик, Сталинские крестьяне, С. 291–292.
дальнейшее чтение
- Эмиль Драйцер, Война, а не любовь: гендер и сексуальность в русском юморе. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина, 2000.