Dapplegrim - Dapplegrim
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Dapplegrim | |
---|---|
Сапоги, рыцарь, выбирают лучшую лошадь в харрасе. Иллюстрация Генри Джастис Форд за Эндрю Лэнг с Красная книга фей (1890). | |
Народная сказка | |
Имя | Dapplegrim |
Также известный как | Гримсборкен |
Данные | |
Аарне-Томпсон группировка | ATU 531 (Умная лошадь) |
Область, край | Норвегия |
Опубликовано в | Norske Folkeeventyr, Асбьёрнсен и Мо |
Связанный |
Dapplegrim норвежец сказка собранный Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо в их Norske Folkeeventyr. Эндрю Лэнг включил это в Красная книга фей.
Переводы
Сказка была опубликована иллюстратором в сборнике мировых сказок. Кэтрин Пайл.[1] Сказку также перевела и опубликовала Джордж Уэбби Дасент.[2]
Сказка была переведена на Французский с названием Le Cheval Prodige («Удивительный конь»).[3]
Джозеф Джейкобс вставил лошадь Дапплегрим в качестве коня гиганта в свою реконструированную протоформу норвежской сказки. Мастер горничная, опубликовано в Книга сказок Европы.[4]
Анализ
Джордж Уэбби Дасент заявил, что персонаж Дапплегрима напоминает саги и сказки, где герой и конь связаны узами доверия.[5]
В Аарне-Томпсон-Утер сказки типов АТУ 530, 531 (Умная лошадь ) и 533 (Говорящая Конская Голова ) подпадают под действие Сверхъестественный помощник в указателе народных сказок и относятся к циклу рассказов, в которых волшебный конь помогает герою или героине, давая советы и / или наставляя его / ее.[6]
Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо собрали второй норвежский вариант сказочного типа ATU 531 под названием Gullslottet som Hang i luften (английский: "Золотой замок, повисший в воздухе").
Смотрите также
- Сапоги и тролль
- Корветто (сказка)
- Эсбен и ведьма
- Златобородый мужчина
- Маленькая девочка, проданная с грушами
- Три тети
- Тринадцатый
Рекомендации
- ^ Пайл, Кэтрин. Чудесные сказки из разных стран. Лондон: G.G. Харрап. 1920. С. 126–145.
- ^ Дасент, Джордж Уэббе. Популярные сказки на норвежском языке. Эдинбург: Дэвид Дуглас. 1903. С. 272–285.
- ^ Гербер, Элен Аделина. Contes et légendes. IIme partie. Нью-Йорк, Цинциннати [и др.] Американская книжная компания. 1895. С. 30–37.
- ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки. Нью-Йорк, Лондон: сыновья Дж. П. Патнэма. 1916. С. 142–158.
- ^ Дасент, Джордж Уэббе. Популярные сказки на норвежском языке. Эдинбург: Дэвид Дуглас. 1903. с. cxxiii.
- ^ Томпсон, Стит. Сказка. Калифорнийский университет Press. 1977. С. 61-65. ISBN 0-520-03537-2
дальнейшее чтение
- Асбьёрнсен, Питер Кристен, Йорген Мо, Тиина Нунналли и Нил Гейман. "Dappleband". В полных и оригинальных норвежских сказках Асбьёрнсена и Мо, 163-71. Миннеаполис; Лондон: University of Minnesota Press, 2019. По состоянию на 17 ноября 2020 г. doi: 10.5749 / j.ctvrxk3w0.41.