Дорогой Господь и Отец Человечества - Dear Lord and Father of Mankind

Дорогой Господь и Отец Человечества
к Джон Гринлиф Уиттиер
Джон Гринлиф Уиттиер 1859.png
Джон Гринлиф Уиттиер
ЖанрГимн
Написано1872
Метр8.6.8.8.6
Мелодия"Отдых" Фредерик Чарльз Мейкер, "Рептон" Хьюберт Парри

"Дорогой Господь и Отец Человечества" это гимн со словами из более длинного стихотворения «Варка сомы» американского Квакер поэт Джон Гринлиф Уиттиер. Адаптацию сделали Гаррет Хордер в его 1884 Конгрегационалистские гимны.[1]

В Соединенном Королевстве гимн обычно поют настраивать "Рептон" Хьюберт Парри. В США преобладает мелодия "Отдых" в исполнении Фредерик Чарльз Мейкер.

Текст

Набор текста появится ниже. Некоторые редакторы гимнов опускают четвертую строфу или изменяют ее последовательность, так что пятая строфа, напечатанная здесь, идет последней.

Если спеть на мелодию Парри «Рептон», повторяется последняя строка каждой строфы.

Дорогой Господь и Отец человечества,
Простите наши глупые пути!
Облеките нас в наш разум,
В более чистых жизнях служение Твое находит
С большим почтением, хвала.

В простом доверии, как у них, кто слышал
Рядом с сирийским морем
Милостивое призвание Господа,
Давайте, как и они, без слов
Поднимись и следуй за Тобой.

О субботний покой в ​​Галилее!
О покой холмов наверху,
Где Иисус преклонил колени, чтобы поделиться с Тобой
Тишина вечности
Любовь истолкована!

С этой глубокой тишиной, покоряющей все
Наши слова и дела тонут
Нежный шепот твоего призыва,
Как бесшумно да упадет Твое благословение
Как упала манна Твоя.

Брось росы тишины,
Пока все наши стремления не прекратятся;
Снять с души напряжение и стресс,
И пусть наши упорядоченные жизни признаются
Красота мира Твоего.

Дыши через жар нашего желания
Твоя прохлада и Твой бальзам;
Пусть смысл будет немым, пусть уйдет плоть;
Говорите через землетрясение, ветер и огонь,
О тихий, тихий спокойный голос.

Приготовление сомы

"Приготовление сомы"- это стихотворение Уиттьера (1872 г.), из которого взят гимн. Сома был священным ритуальным напитком в Ведическая религия, возвращаясь к Протоиндоиранский раз (около 2000 г. до н.э.), возможно, с галлюциногенный характеристики.

Сюжетная линия Ведические священники варить и пить Сому в попытке испытать божественность. Он описывает, как все население напивается Сомой. Это сравнивается с тем, что некоторые христиане используют «музыку, благовония, бдения и транс, чтобы приблизить небеса или возносить людей к небу!» Но напрасно - это всего лишь опьянение.

В заключение Уиттиер описывает истинный метод контакта с божественным, который практикуется Квакеры: Трезвая жизнь посвящена исполнению воли Бога, стремлению к тишине и самоотверженности, чтобы услышать «тихий, кроткий голос», описанный в 3 Царств 19: 11-13 как подлинный голос Бога, а не землетрясение, ветер или огонь.

Стихотворение открывается цитатой из Ригведа, приписываемый Васиштха:

Для Индры приготовлены следующие возлияния с молоком:
Предложите Сому пьющему Сому. (Rv. VII. 32, пер. Макс Мюллер ).[2]

Связанные мелодии

Хьюберт Парри

Хьюберт Парри изначально написал музыку для того, что стало Рептон в 1888 году для арии контральто «Давным-давно на изобилии земли Египта» в своей оратории Джудит. В 1924 году Джордж Гилберт Стокс, музыкальный директор компании Рептон школа, установите для него значение «Дорогой Господь и Отец человечества» в дополнении мелодий для использования в школьной часовне. Несмотря на необходимость повторить последнюю строчку слов, Рептон обеспечивает вдохновенное сочетание текста и мелодии. К этому времени, Отдых, к Фредерик Мейкер (соответствие метрическому образцу без повторения), уже хорошо зарекомендовал себя в лирике Соединенных Штатов.

Мелодии, под которые можно петь,

Безмятежность (песня Чарльза Айвза)

Американский композитор Чарльз Айвз взял 14 и 16 строфы Приготовление сомы («О, суббота, покой ... / Брось еще росу твою…») и положи их на музыку как песню «Безмятежность»; однако, вполне вероятно, что Айвз извлек свои две строфы из гимна, а не из оригинального стихотворения. Опубликованное в его сборнике «114 песен» в 1919 году первое задокументированное исполнение версии Айвса было меццо-сопрано Мэри Белл в сопровождении пианиста Юлиуса Хиджмана.[3]

Использует

Примечания

  1. ^ Ян С. Брэдли, Пребывай со мной: мир викторианских гимнов (1997), стр. 171; Google Книги.
  2. ^ Мюллер, Макс (1859). История древней санскритской литературы. Лондон: Уильямс и Норгейт. стр. 543–4. Получено 4 ноября 2013.
  3. ^ "Описательный каталог музыки Чарльза Айвза". 25 мая 1950 г. HDL:10079 / fa / music.mss.0014.1. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  4. ^ Опрос BBC Songs of Praise, выпущено 27 октября 2005 г. (дата обращения 18 мая 2009 г.).
  5. ^ База данных фильмов в Интернете

внешняя ссылка