Мечты о моем русском лето - Википедия - Dreams of My Russian Summers
Краткое содержание сюжета этой статьи может быть слишком длинный или чрезмерно подробный.Март 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Автор | Андрей Макин |
---|---|
Переводчик | Джеффри Страчан |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Роман |
Издатель | Mercure de France (пт) Издательство Arcade (En) |
Дата публикации | 1995 (Пт) 1997 (En) |
Страницы | 241 (Ан) |
ISBN | 1-55970-383-0 (En) |
Сны моего русского лета (Французский: Le Testament français) - французский роман Андрей Макин, первоначально опубликованный в 1995 году. Он получил две высшие французские награды: Prix Goncourt и Prix Médicis. Роман рассказывается от первого лица и рассказывает вымышленную историю воспоминаний мальчика и его переживаний, связанных с его французской бабушкой в Советский союз в 60-70-е гг.
Символы
Шарлотта Лемонье, также известная по-русски как Шарлота Норбертовна, героиня сказки, родилась во Франции в начале 1900-х годов в деревне Нейи-сюр-Сен. Спокойная и мечтательная француженка, живущая в городке Саранза у русских. степь, которая учит своих внуков, мальчика и девочку, своей французской и русской жизни через воспоминания и газетные вырезки.
Рассказчик - мальчик из сказки, выросший в 60-70-х годах. Он остается безымянным, кроме самого конца книги. (Бабушка называет его Алешей только один раз.) Его русские одноклассники прозвали его «Француз», что по-русски означает француз. Он восхищается своей бабушкой больше, чем кто-либо, и смущает его противоречивое французское и русское наследие. Этот конфликт - главная тема романа.
Сестра рассказчика - еще один безымянный персонаж, как и ее брат. Она также внучка Шарлотты. Хотя она присутствует в начале романа, сопровождая своего брата в их визитах к Шарлотте, позже она уезжает учиться в Москву и больше не упоминается.
Пашка является ровесником рассказчика, который также является одиночкой. Одноклассники отвергают его, и он не хочет иметь с ними ничего общего. Он избегает общества и конформизма, потому что его больше интересует природа и внешний мир. Хотя он и рассказчик официально никогда не становятся «друзьями», их взаимное одиночество сближает их.
Норберт отец Шарлотты. Мало что известно о нем, кроме того, что он был врачом, который умер в возрасте 48 лет, оставив Шарлотту и ее мать без особых денег.
Альбертина - мать Шарлотты и жена Норберта, на 26 лет младше его. После смерти Норберта она несколько раз путешествовала между Сибирь и Франция, взяв с собой Шарлотту. В конце концов она поселилась в Сибири с Шарлоттой, борясь с тяжелой депрессией и пристрастием к морфию. Вернувшись во Францию в последний раз, она покидает Шарлотту со своим братом Винсентом и уезжает в Сибирь, чтобы никогда не вернуться. Она умирает через 2 года после воссоединения с Шарлоттой, которой сейчас за 20.
Винсент дядя Шарлотты и репортер французской газеты Эксельсиор. Он сделал фотографии наводнения 1910 года и в конечном итоге вдохновил Шарлотту на сбор газетных вырезок. Он умирает в Первая Мировая Война.
Фёдор - русский муж Шарлотты, который женится на ней примерно через год после смерти Альбертины. Неизвестно, как они познакомились с Шарлоттой. Он работает судьей. Его арестовывают в канун Нового года в начале Вторая Мировая Война. Позже его отправляют на войну, и дважды сообщается, что он мертв, но после войны он возвращается в Шарлотту, только чтобы умереть менее чем через год от ран.
Сергей - сын Шарлотты, продукт ее изнасилования неизвестным узбеком. Несмотря на то, что он не настоящий сын Федора, он и Шарлотта принимают и любят его.
Мать - безымянная мать рассказчика и дочь Шарлотты. Когда ее сыну 14 или 15 лет, она внезапно умирает от болезни, которую скрывала от своей семьи.
Николай отец рассказчика и муж безымянной матери. О нем мало что говорят, кроме того, что он умирает от сердечного приступа всего через несколько месяцев после смерти жены.
Тетя - безымянная тетя рассказчика, которая переезжает, чтобы заботиться о нем и его сестре после смерти их родителей. Она сильна, находчива и способна показать мальчику «настоящую» Россию - горькую, жестокую и гордую.
Алекс Бонд - русский бизнесмен, нанятый рассказчиком (которому сейчас за тридцать), чтобы узнать, жива ли Шарлотта.
участок
Книга начинается с того, что рассказчик листает фотографии старых родственников в доме своей бабушки в Саранзе, вымышленном русском городке на окраине степи.[1] Его бабушка, Шарлотта Лемонье, входит и начинает рассказывать мальчику и его сестре о фотографиях и своих воспоминаниях. Для романа характерны такие истории: собрание воспоминаний Шарлотты и воспоминаний рассказчика, которые переплетаются так, что текст плавно движется по их жизням в сказочной манере. Движение между французским прошлым Шарлотты и советским настоящим вызывает конфликт в личности мальчика, поскольку роман исследует обе стороны его наследия.
Шарлотта начинает роман с перевозки своих внуков во французскую «Атлантиду» во время наводнения в Париже в 1910 году. Так начинается желание рассказчика узнать все об этом загадочном французском прошлом. Он описывает город Саранза между этими историями. Это тихий городок, граничащий с русской степью, усеянный старинными избас, традиционные русские дома из бревна. Город представляет собой странную смесь этих старых реликвий и стиля нового режима, который отбрасывает любой лишний или лишний дизайн, демонстрируя тему столкновения между прошлым и настоящим.
С наступлением осени мальчик-рассказчик и его сестра возвращаются в свой родной город, безымянный промышленный город в сталинском стиле на берегу реки. Волга. Он быстро возвращается в ритм русской жизни с ее школьными и военизированными учениями. Его смущают противоречивые образы, которые ему преподносят: романтизированный французский образ царя, сделанный его бабушкой. Николай II против "Николая Кровавого", как преподавали в его советской школе.
Повествование больше раскрывает раннюю жизнь Шарлотты. После смерти ее отца Норберта ее овдовевшая мать Альбертина становится нестабильной, посещая Париж только для того, чтобы настаивать на возвращении в Россию. Это могила мужа, который все время возвращает ее в сибирский город Боярск. Юная Шарлотта, около девяти лет, начинает давать уроки французского языка дочери Боярского губернатора. Она становится опекуном своей матери, которая, как выяснилось, пристрастилась к морфию. После нескольких рецидивов Альбертина забирает Шарлотту с собой обратно во Францию. Но в июле 1914 года, когда Шарлотте одиннадцать лет, Альбертина временно возвращается в Сибирь, чтобы положить конец ее сибирской жизни. Она никогда не вернется во Францию. потом война вырывается наружу, и единственный смотритель Шарлотты, ее дядя Винсент, погибает в бою.
Время прыгает вперед, в 1921 год, когда Шарлотта, теперь уже молодая женщина, была выбрана для поездки в Россию. красный Крест медсестра, потому что она говорит по-французски и по-русски. Проходят годы только после описания невзгод военного времени и изображений бесчисленных изувеченных солдат, попавших под опеку Шарлотты. Шарлотта решает вернуться в город своего детства, Боярск, чтобы увидеть судьбу избы, где когда-то жили они с матерью. Она встречает живущую там старую седую женщину и обнаруживает, что это ее мать. Когда Шарлотта пытается забрать ее и уехать из России, власти Боярска изымают ее документы и отказываются их возвращать. Мать и дочь едва переживают зиму. В мае, опасаясь голода, Альбертина и Шарлотта покидают город и начинают работать на сибирской ферме. Альбертина умирает через два года. Вскоре после этого Шарлотта выходит замуж за русского человека по имени Федор, и они поселяются в узбекском городке Бухара.
Возвращаясь к настоящему, дети слушают еще больше мечтательных историй Шарлотты о Франции через ее «сибирский чемодан», заполненный газетными вырезками. Она говорит о королевской семье, о президенте Феликс Фор умирает на руках своей любовницы, ресторанов, революций и т. д. Вернувшись в свой дом, рассказчик подслушивает, как его родители и другие родственники говорят о Шарлотте. Поскольку ему сейчас четырнадцать лет, они терпят его присутствие, вникая в детали ареста Федора.
Федор был одет в красный наряд Дед Мороз развлекать своих детей в канун Нового года, когда его арестовали. Хотя причина неясна, подразумевается, что это было частично из-за «преступления» Шарлотты быть француженкой. Таким образом, Федора подозревали в шпионаже в пользу французов. В конце концов его отпустили и заставили переехать через всю страну в небольшой город в аннексированная Польша. Через неделю он якобы временно уезжает в Москву, чтобы восстановить членство в партии, однако Шарлотта видит его только через четыре года, после война.
Вскоре после исчезновения Федора немцы бомбят город, в котором остановились Шарлотта с детьми. Когда им удается бежать последним поездом из города, Шарлотта понимает, что она взяла с собой «сибирский чемодан», а не чемодан с теплой одеждой и едой, который она собрала утром. Случайно этот чемодан становится последним физическим звеном между Шарлоттой и ее жизнью во Франции.
Она с детьми поселяется в городке в 100 км от линии фронта. Она снова работает медсестрой, по четырнадцать часов в сутки ухаживая за ранеными солдатами. Среди этого постоянного присутствия умирающих солдат Шарлотта получает письмо, информирующее ее о смерти Федора на фронте. Вскоре после этого она получает вторую записку о смерти, что по иронии судьбы вселяет в нее надежду, что ее муж действительно жив. Федор действительно возвращается к ней после поражения Японии в сентябре 1945 года. Менее чем через год он умирает от полученных ран.
Возвращаясь к настоящему, молодой рассказчик жадно ищет в своем городе всю информацию о Франции. Его одержимость Францией и прошлым отдаляет его от одноклассников, делая его одиночкой. Его дразнят и дразнят его сверстники, он сближается с другим одиночкой по прозвищу Пашка.
Следующим летом рассказчик один возвращается в Саранзу, потому что его сестра сейчас учится в Москве. Его пятнадцатый год знаменует собой ухудшение его отношений с Шарлоттой. Он больше не тот невинный маленький мальчик, который почувствовал «волшебство» рассказов Шарлотты. Он сердится на то, что Шарлотта пересказывает прошлое, путается между этим прошлым и суровой Россией, в которой он живет. В самом конце августа, всего за несколько дней до отъезда из Саранзы, он восстанавливает свою связь с Шарлоттой. Внезапно он осознает красоту этого французского прошлого, и они с Шарлоттой снова понимают друг друга.
Вернувшись в свой родной город, мать рассказчика отправляется в больницу для сдачи анализов. Подросток наслаждается свободой отсутствия матери, но внезапно ее поражает. В феврале, всего через несколько месяцев, от сердечного приступа умирает и его отец Николай. Его взгляды на жизнь меняются не смертью родителей, а приездом тети. Его тетя - жесткая, серьезная, находчивая женщина, которая учит его любить Россию. Через нее он видит жестокость, насилие и тьму России, но все же любит ее. Как он говорит на странице 144: «Чем чернее оказалась Россия, которую я открывал, тем сильнее становилась моя привязанность». По мере приближения к своему русскому наследию он отталкивает французов.
Как только он принимает свою русскую идентичность, его принимают сверстники, которые когда-то его презирали. Его «французское умение» теперь превращается в подарок, когда он развлекает своих одноклассников анекдотами о Франции. Однако это отталкивает его от Пашки. В жестоком мире подростков он теперь открыто презирает Пашку, чтобы добиться признания других.
Именно на Горе радости, горном убежище, куда все подростки идут танцевать и флиртовать, рассказчик впервые переживает «физическую любовь». Это очень неловкая встреча, и он еще больше унижается, когда одноклассники высмеивают его за то, что он не знает, «как заниматься любовью». Рассказчику кажется, что его «французский имплант» сделал его изгоем даже среди женщин. Без предупреждения он садится на поезд в Саранзу, чтобы положить конец этой французской неприятности.
Несмотря на гнев мальчика, когда он внезапно прибывает в Саранзу, Шарлотта остается спокойной и невозмутимой. Она начинает рассказывать о том, что видела во время войны. На прогулке за городом она обращается к рассказчику «Алеша» и говорит ему, что даже после всех лет, проведенных в России, она все еще не может понять свою приемную страну; его резкость все еще кажется чужой. Но в то же время она понимает это лучше, чем русские, поскольку видела уединение этой страны и ее жителей. Когда рассказчик возвращается в Саранзу со своей бабушкой, ему кажется, что русские и французы внутри него теперь живут в мире, покаявшись словами Шарлотты.
Шарлотта и ее внук проводят последнее лето в мире. Они каждый день спускаются на берег Сумры и читают под тенью, говорят по-французски, говорят обо всем. Шарлотта рассказывает ему, как ее изнасиловали в молодости. Она была в пустыне, когда молодой узбек заставил ее сесть. После изнасилования он попытался выстрелить ей в голову, но попал только в висок. Оставшись умирать в пустыне, она выжила благодаря сайгак, пустынная антилопа, которая согрела ее своим теплом тела и привела к озеру, где на следующий день неизвестные путешественники нашли ее. Это было изнасилование, которое произвело на свет дядю рассказчика Сергея, но Шарлотта объясняет, что они с Федором любили и принимали его как своего первенца.
Десять лет спустя рассказчик, которому сейчас двадцать пять, снова ненадолго навещает Шарлотту. Он собирается уехать за границу на две недели, и подразумевается, что он планирует использовать эту поездку, чтобы дефект в Европу. Он в шутку просит Шарлотту поехать с ним во Францию. Несмотря на то, что Франция значила для нее весь мир, она спокойно отказывается. По грусти в ее голосе рассказчик понимает, «что для нее значила Франция» (стр. 204).
Сейчас прошло двадцать лет после его последнего лета в Саранзе, а рассказчику примерно тридцать пять. В качестве Советский Союз рушится, его карьера российского телеведущего на Радио Свободная Европа подходит к концу, и он начинает бесцельно бродить по Европе. Как только он привыкает к рутине места, его видам, запахам и звукам, он вынужден покинуть это место. У него появляются мимолетные мысли о самоубийстве, как о выходе из рутины.
Среди этого душевного расстройства он поселяется в маленькой квартирке в Париже. Однажды у него начинается лихорадка, и он погружается в реальность и выходит из нее, в конечном итоге создавая временный дом внутри семейной гробницы на кладбище. После лихорадочного блуждания, как сумасшедший, по Парижу, он падает в обморок у реки и видит мемориальную доску с надписью «Уровень наводнения - январь 1910 года». Эта мемориальная доска навевает воспоминания о Франции и его российском летнем сезоне, но, что самое главное, напоминает ему о Шарлотте. Он охвачен желанием написать о ней и начинает книгу под названием «Шарлотта Лемонье: биографические заметки». Он также начинает лелеять надежду однажды вернуть Шарлотту во Францию.
Три года спустя он опубликовал несколько книг. Его первые работы остались непроданными, потому что он написал их на французском, что побудило критиков отвергнуть их как попытку русского иммигранта использовать их язык. Однако, как только он заявил, что написал их на русском языке и перевел на французский, критики приветствовали его романы. Таким образом, рассказчик написал себя из бедности и теперь готов найти Шарлотту и вернуть ее во Францию. Алекс Бонд, российский бизнесмен, которого он отправил в Саранзу, возвращается и говорит ему, что его бабушка жива и здорова. Единственное, что мешает ему поехать за ней в Россию, - это отсутствие французского паспорта.
Как только он подает заявление на получение паспорта, он решает, что для того, чтобы приветствовать Шарлотту во Франции, он должен украсить свою квартиру антиквариатом, чтобы она могла чувствовать себя как дома. Он переезжает в большую квартиру с прекрасным видом и покупает ей книги, которые могут напомнить ей о Париже прошлого. Вскоре он перерасходовал свой доход, но с радостью ожидает ее приезда.
Завершая приготовления, он с нетерпением ждет паспорта, чтобы уехать в Саранзу. Однако префектура полиции направляет ему письмо с отказом. Он пишет апелляцию, но проходят месяцы, пока не наступит август. К этому времени прошел год с момента поездки Алекса Бонда в Саранзу. Человек по имени Вэл Григ едет в Париж, чтобы доставить посылку рассказчику. Он сообщает ему, что Шарлотта Лемонье скончалась 9 сентября прошлого года. Его бабушка умерла всего через несколько недель после того, как Алекс Бонд посетил ее, а это означает, что все, что делал рассказчик, все, что он покупал, было напрасно.
Рассказчик с грустью понимает, что не отказ от паспорта аннулировал его воссоединение с Шарлоттой, а время. Он начинает читать письмо, которое прислала ему бабушка. Это история женщины сталинского периода, которую обвинили в антикоммунистической пропаганде и поместили в женский лагерь. В лагере женщину изнасиловали, и у нее родился мальчик. Однако, когда ребенок очень маленький, она попадает под трактор и умирает в больнице, где Шарлотта получила разрешение на прием. Затем, смущенный, рассказчик читает последнее предложение. Шарлотта писала, что этой женщиной была его мать, Мария Степановна Долина. Эта женщина, биологическая мать рассказчика, хотела сохранить от него эту тайну как можно дольше.
Через два дня рассказчик покидает свою квартиру и все вещи, которые он купил для Шарлотты. Прогуливаясь по пыльным улицам Парижа, он думает о другом воспоминании, которое стоит добавить в свои заметки. Это то, как он и Шарлотта блуждают по лесу, полному ржавого оружия. Посреди поляны росла виноградная лоза, которая доставила Шарлотте невообразимую радость: она напоминала о ее Франции.
Роман заканчивается тем, что рассказчик смотрит на фотографию своей настоящей матери, которую подарила ему Шарлотта, и пытается привыкнуть к мысли, что она его мать. Его мысли перемещаются к присутствию Шарлотты, заполняющей улицы Парижа, пока он ищет слова, чтобы рассказать ее историю.
Критический прием
Эмер Дафф из Дублинское ежеквартальное международное литературное обозрение сказал, что роман «читается как автобиография, и можно подозревать, что многие из красиво нарисованных персонажей, возможно, являются людьми из собственной жизни Макина».[2]
Свидетельством того, что автор использовал в романе отрывки из своей жизни, является то, как он и рассказчик опубликовали свои книги. Как сказал Виктор Бромберт в Нью-Йорк Таймс«Поэтому парадоксально, что для того, чтобы опубликовать свои первые книги в Париже, ему пришлось притвориться, что это переводы с русских рукописей. Французские издатели просто не могли поверить, что недавно прибывший эмигрант мог так хорошо писать на своем языке».[3] Неслучайно то же самое произошло и с повествователем.
Примечания
- ^ Не путать с деревней Саранза в Иран.
- ^ Дафф, Эмер. Сны моего русского лета Андрея Макина. Дублинское ежеквартальное международное литературное обозрение.12 октября 2009 г.
- ^ Бромберт, Виктор. «Разрывается между двумя языками». Нью-Йорк Таймс 17 апреля 1997 г. The New York Times в Интернете: Книги. 14 октября 2009 г.
Рекомендации
- Макин, Андрей. Сны моего русского лета, Нью-Йорк: Издательство Arcade, 1997.
- Дафф, Эмер. Сны моего русского лета Андрея Макина. Дублинское ежеквартальное международное литературное обозрение.12 октября 2009 г. <http://dublinquarterly.com >
- Бромберт, Виктор. «Разрывается между двумя языками». Нью-Йорк Таймс 17 апреля 1997 г. The New York Times в Интернете: Книги. 14 октября 2009 г. <http://nytimes.com/books/ >