Франциада (стихотворение) - Franciade (poem)

La Franciade (известный на английском языке как Франсиада) является незаконченным эпическая поэма написано в десятисложный стих Пьер де Ронсар. Ронсар начал писать стихотворение в 1540-х годах для Генрих II Франции, но только в 1572 году поэт опубликовал, теперь уже для Карл IX, первые четыре книги из запланированных двадцати четырех. Были приведены разные причины, объясняющие, почему стихотворение так и не было закончено. Очевидно, смерть преданного ему Карла IX означала, что Ронсар должен был внести определенные изменения. Другим фактором могла быть форма стиха: Ронсар писал десятисложными словами, а не александрины. Были выдвинуты и другие причины. Совсем недавно было заявлено, что «[любая] попытка выяснить, почему Franciade осталась незавершенной, хотя потенциально интересная и, вероятно, бесполезная »и что« мы должны читать ее, несмотря на [тот факт, что она незакончена], не как фрагмент того, что могло бы быть, а как самостоятельный текст ».[1]

участок

Поэма начинается в Эпир, где его герой Франкус лениво живет со своей матерью Андромаха и его дядя Helenus. Поэма утверждает, что Франкус (новое имя Astyanax ) не умер (как Гомер написал в Илиада ), но он был спасен и его ждет новая миссия: основать Францию. Юпитер Тем не менее, он надеется, что Франкус откажется от лени и отправится на миссию. Таким образом он посылает вниз Меркурий чтобы напомнить ему о его судьбе. В конце концов Франкус строит корабли и отправляется в плавание. Вторая книга открывается рассказом о путешествии Франкуса и кораблекрушении. Он приземляется на острове Крит и его приветствует принц Дисей. Франкус спасает сына принца от великана, и две дочери принца влюбляются в него. Третья книга посвящена истории любви между Франкусом и одной из сестер, Климен, которая в конечном итоге умирает, тогда как четвертая и последняя книга в основном передается другой сестре Хианте, которая передает Франку пророчество о том, как он даст путешествовали и в итоге нашли Францию. Таким образом, большая часть книги проходит на острове Крит, изображение которого во многом связано как с классическими источниками, так и с современными рассказами о путешествиях.[2]

Прием

С тех пор Sainte-Beuve опубликовал свой Историческая картина и критика поэзии и французского театра XVI века в 1828 г. Франсиада обычно считалось неудачным. Но это было не так, когда стихотворение было впервые опубликовано, как начинают осознавать более поздние ученые. Джин Брейбрук, например, отмечает, что до недавнего времени «критики были склонны просто рассматривать эпос как провал», но «поступая таким образом, они упускали из виду тот интерес, с которым он был первоначально воспринят [...], и его имитации. подсказал ".[3] Жан-Клод Терно тоже писал, что «исторически неверно» утверждать, что стихотворение не имело успеха в то время.[4] Фактически, когда умер Ронсар, в похоронной речи поэт Жак дю Перрон назвал Ронсара «гением» и «оракулом» именно из-за Франсиада.[5] Недавние исследования действительно указывают на изменение течения, поскольку политическая, историческая и поэтическая ценность стихотворения оценивается по-новому.[6]

Литературный контекст

Франсуа Риголо заявил, что Ронсар хотел «родить Францию», написав Франсиада,[7] Другими словами, написание эпоса во Франции эпохи Возрождения было своего рода национальным проектом. Товарищ Pléiade поэт Иоахим дю Белле действительно написал в своем Защита и иллюстрация французского языка, что написание французского эпоса имеет первостепенное значение и что это позволит французскому языку «держать голову высоко».[8]

английский перевод

В Франсиада доступен на английском языке с 2010 года. Английская версия Филиппа Джона Ашера начинается так:

Муза на вершине Парнаса,
Управляй моей речью и пой для меня в этой гонке
Французских королей, потомков Франциона,
Сын Гектора и троян,
Кого в нежном детстве звали
Astyanax или по имени Scamandrius.
Расскажи мне о несчастьях этого троянца,
О войнах, которые он вел, о своей миссии,
И скажи мне, сколько раз в море
(Несмотря на Нептун и Юнону) он победил Фортуну
И сколько раз на твердой земле он убегал
От опасности, прежде чем приступить к строительству стен Парижа.[9]

Английский перевод был хорошо воспринят критиками: Кэтлин Вайн назвала его «ярким и легко читаемым переводом», добавив, что «Ашеру удается сделать поэму доступной для читателей […], но при этом наделяет ее энергичным ритмом, который поддается самим себе. к чтению вслух »и резюмируя, что перевод -« [результат] учености и труда любви ».[10] Издание, опубликованное AMS Press, также включает обширное введение в стиль стихотворения, исторический контекст, использование мифологии и другие вопросы.

использованная литература

  1. ^ Ашер, Филипп Джон (2010). Франсиада Ронсара. Нью-Йорк: AMS Press. п. lvii.
  2. ^ Ашер, Филипп Джон (2009). "Non haec litora suasit Apollo: la Crète dans la Franciade de Ronsard". La Revue des amis de Ronsard. 22: 97–112.
  3. ^ Брейбрук, Жан (январь 1989 г.). «Эстетика фрагментации во Франсиаде Ронсара». Французские исследования. xliii (1): 1. Дои:10.1093 / fs / xliii.1.1.
  4. ^ Терно, Жан-Клод (2000). "La Franciade de Ronsard: Échec ou réussite?". La Revue des amis de Ronsard. 13: 117.
  5. ^ Ашер, Филипп Джон (2010). Франсиада Ронсара. п. lxi.
  6. ^ Бжаи, Денис (2001). La Franciade sur le Métier. Женева: Дроз.
  7. ^ Риголо, Франсуа (1988). «Предлог Ронсара для паратекстов: случай Франсиады». Вещество. 17 (2): 33. Дои:10.2307/3685137.
  8. ^ Дю Белле, Иоахим (1994). Защита и иллюстрация французского языка. Париж: Галлимар. п. 240.
  9. ^ Ашер, Филипп Джон (2010). Франсиада Ронсара. С. 25–26, vv. 1–12.
  10. ^ Вино, Кэтлин (осень 2011 г.). Renaissance Quarterly. 64 (3): 943–45. Отсутствует или пусто | название = (Помогите)