Гарвард-Киото - Harvard-Kyoto
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Ноябрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Гарвард-Киотская конвенция[1] это система транслитерации санскрит и другие языки, использующие Деванагари сценарий в ASCII.[2][нужна цитата ] Он преимущественно используется неформально в электронной почте и для электронных текстов.[нужна цитата ]
Гарвард-Киотская система
До Unicode эра, следующая схема Гарвард-Киото[3] был разработан для перевода довольно большого количества санскритского текстового материала в машиночитаемый формат без использования диакритических знаков, используемых в IAST. Вместо диакритических знаков используются прописные буквы. Поскольку в схеме используются как прописные, так и строчные буквы, нельзя следовать формату прописной буквы в первой букве собственных существительных. Поскольку в нем нет диакритических знаков, он позволяет вводить текст с минимальным движением пальцев по клавиатуре. Для согласных необходимо выучить следующие различия: по сравнению с IAST все буквы с нижней точкой набираются как одна и та же буква с большой буквы; гортанные и небные носовые (ṅ, ñ) как соответствующие звонкие взрывные звуки верхнего регистра (G, J); IAST ḷ, ḻ, ḻh довольно редки; единственная транслитерация, которую нужно запомнить, - это z вместо ś. Таблица гласных, существенная разница для сонорантов и анусвары, висарга пишутся с заглавной буквы вместо диакритических знаков. Наконец, это довольно удобно для чтения с помощью practice.df
Гласные
अ | आ | इ | ई | उ | ऊ | ए | ऐ | ओ | औ |
а | А | я | я | ты | U | е | ай | о | au |
Соноранты
ऋ | ॠ | ऌ | ॡ |
р | RR | lR | lRR |
Анусвара и висарга
анусвара | висарга |
अं | अः |
являюсь | ах |
Согласные
क | ख | ग | घ | ङ | Velar |
k | кх | грамм | gh | грамм | |
च | छ | ज | झ | ञ | Небный |
c | ch | j | jh | J | |
ट | ठ | ड | ढ | ण | Ретрофлекс |
Т | Чт | D | Dh | N | |
त | थ | द | ध | न | Стоматологический |
т | th | d | dh | п | |
प | फ | ब | भ | म | Губной |
п | ph | б | бх | м | |
य | र | ल | व | Полугласный | |
у | р | л | v | ||
श | ष | स | ह | Fricative | |
z | S | s | час |
Преобразование в Деванагари
Текст на санскрите, закодированный в соответствии с соглашением Гарвард-Киото, может быть однозначно преобразован в Деванагари, за двумя исключениями: Гарвард-Киото не различает अइ (а с последующим я, в отдельных слогах, т.е. в перерыве) от ऐ (дифтонг ай) или अउ (а с последующим ты) от औ (дифтонг au). Однако такой перерыв между гласными встречается внутри слов крайне редко. Такой перерыв чаще всего возникает в сандхи. между два слова (например, сандхи из слова, оканчивающегося на «aH», и одного, начинающегося на «i» или «u»). Поскольку в такой ситуации текст, транслитерированный в Гарвардском Киото, вводит пробел между буквами «а» и «я» (или «а» и «и»), двусмысленности не возникает.
Гарвард-Киотский метод для современного русского языка
Этот метод позволяет не только определять правильное произношение русских слов, но и сохранять русскую орфографию, поскольку каждой русской букве соответствует одна буква Гарвард-Киото. Нет необходимости в диакритических знаках и предотвращается потенциальная путаница с диграфом. Все символы доступны на стандартных клавиатурах.
RU | H-K | Диграф | Объяснение |
---|---|---|---|
а | а | ||
б | б | ||
в | v | ||
г | грамм | ||
д | d | ||
е | е | (вы) | • автоматически смягчает предыдущий согласный • в начале или после гласной, автоматически ставится йотацией |
ё | E | эо | • носовой ⟨o⟩ как немецкий ⟨ö⟩ • автоматически смягчает предыдущий согласный • в начале или после гласной, автоматически ставится йотацией |
ж | Z | ж | • романизированный славянский ⟨ž⟩ • как в английском "яsуре"или французский"бурграммэон" |
з | z | ||
и | я | автоматически палатализует предыдущий согласный | |
й | Y | iot не производит слог, рассматривается как согласный | |
к | k | ||
л | л | ||
м | м | ||
н | п | ||
о | о | ||
п | п | ||
р | р | ||
с | s | ||
т | т | ||
у | ты | ||
ф | ж | ||
х | час | кх | толстый, как испанский "МнеИксico", а не стремление |
ц | c | ts | • как в итальянском "число Пиzzа" • традиционно латинская буква ⟨c⟩, по-русски называется «це» (це) |
ч | C | ch | |
ш | S | ш | |
щ | Т | тш | палатализированная форма английского ⟨sh⟩ |
ъ | J | - | • не издает звука • виртуально разделяет слово, поэтому заставляет ставить следующую гласную • полная аналогия санскритского знака ⟨्⟩ |
ы | я | уэ | • широкий, открытый ⟨i⟩ или ⟨u⟩, часто используемый в восточноевропейских языках • Фонема IPA ⟨ɨ⟩ |
ь | j | - | • не издает звука • смягчает предыдущий согласный • следующая гласная ставится йотом (если есть) |
э | E | ае | широкий, открытый ⟨e⟩ |
ю | U | ю | • носовой ⟨u⟩ как немецкий ⟨ü⟩ • автоматически смягчает предыдущий согласный • в начале или после гласной автоматически ставится йотацией |
я | А | я | • носовой ⟨a⟩ как немецкий ⟨ä⟩ • автоматически смягчает предыдущий согласный • в начале или после гласной автоматически ставится йотацией |
Система Гарвард-Киото не сохраняет прописные буквы, что не является проблемой, если рассматривать только произношение. Но символ «^» при желании может указывать на то, что следующая буква будет заглавной (^ b = Б). Кроме того, при необходимости можно использовать знак апострофа для обозначения «ударения» (za'mok - замок; замок - замок).
Смотрите также
внешняя ссылка
- Санскритские онлайн-утилиты
- Доминик Вуястык (25 июня 1996 г.). «Транслитерация деванагари». Получено 2014-11-24.
- Онлайн-конвертер русской ↔ системы Гарвард-Киото
Рекомендации
- ^ Гарвард-Киотская система источник-Доминик Вуястык (25 июня 1996 г.). «Транслитерация деванагари». Получено 2014-11-24.
- ^ Ширли Р. (август 2007 г.), Глоссарий по безопасности в Интернете, версия 2, RFC 4949, заархивировано из оригинала 13 июня 2016 г., извлечено 13 июня 2016 г.
- ^ Инструмент транслитерации акшарамухи. Акшара Муха - это конвертер азиатского алфавита (двусторонний). Он конвертирует между 20 различными шрифтами Южной и Восточной Азии. Он также поддерживает 5 основных соглашений о латинской транслитерации, таких как IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS и Velthuis. Вы можете получить доступ к проекту из здесь. При использовании инструмента для параметра "источник" можно указать, например, ITRANS или Гарвард-Киото, а для параметра "цель" можно указать конкретный сценарий, например, деванагари-хинди (при использовании северо-индийского сценария установите флажок : Удалите 'a'.) Это может работать и в обратном направлении, например, с хинди на латынь с помощью транслитерации ISO.