Haugtussa - Haugtussa
Haugtussa (отредактировано 1895 г.) эпос круг стихотворений, написанных норвежский язык автор Арне Гарборг.[1] Стихи считаются классическим образцом норвежского языка. Неоромантизм или же Символизм. Темы стихов тесно связаны с сельским прошлым Гарборга и рядом сверхъестественных существ, таких как драуг, люди и другие существа. А Haugtusse изначально женское субземное существо ( Hulder ), но в этой истории это эпоним главного героя, экстрасенс молодая девушка, которую обычно называют Веслемёй. В 1900 году Гарборг опубликовал продолжение, Я Хельхейм ("В Хель ").
участок
Веслемой (или Гислауг), младшая из трех сестер, живет одна со своей пожилой матерью в районе Jæren. Ее старшая сестра умерла, а другая ее сестра уехала в город, возможно, попав в проституция. Семья бедна и иногда подвергается преследованиям со стороны местного землевладельца.[нужна цитата ]
Веслемой, как известно, прекрасно разбирается в местных традициях и фольклоре, и другие молодые люди часто собираются вокруг нее, чтобы послушать ее рассказы или поиграть в загадки. Веслемой также демонстрирует свои навыки в искусстве сочинения историй. Однажды ночью ее мертвая сестра навещает ее, говоря, что она призвана «видеть» больше, чем другие, быть экстрасенсом и предсказывать. Это тяжелое бремя для нее, но она берет ее на себя, скорее желая «видеть», чем оставаться равнодушной. С этого момента ее преследуют видения, и вторичный мир силы преследуют ее. Ее чуть не похитили в гору. Отныне ее также называют Хаугтусса (Сказочная горничная). У нее также есть способность видеть, какое животное стоит за каждым человеком вокруг нее, не все из них хороши. За владельцем большой фермы следует Дракон (символизирует жадность).[нужна цитата ]
Веслемой испытывает муки любой молодой девушки, она влюбляется и чуть не обручается с мальчиком на соседней ферме. В конце концов, он женится на более богатой девушке, и это чуть не сломает ее. Веслемёй приходится сражаться со своими демонами ещё сильнее, и её снова уводят в горы. Здесь она встречает оставшихся норвежцев тролли оплакивая свою судьбу и то, как свет отнял у них землю. Ей предлагают руку Хаугкалл (горный король). Она сопротивляется, ее находят безумной и приносят домой больной. В конце книги сестра еще раз утешает ее, говоря, чтобы она была добросовестной и готовилась к спуску в Хель, охраняемый Völva, который научит ее "через страх" делу, которое станет вашей честью.[нужна цитата ]
Продолжение
Следующая книга, Я Хельхейм («In Hel») повествует о нисхождении Веслемёй через царства мертвых. Гарборг рассказывает историю, похожую на Дивина Комедия, используя текст для критики морали и церкви того времени. Поэтическая структура в этой книге более простая, почти на всем протяжении один метр. Веслемой также узнает о благословенных мирах и в конце концов просыпается более мудрым и более утешенным, чем когда-либо прежде. В эпилоге рассказывается, как позже она живет одна, став «мудрой женщиной» в сообществе.[нужна цитата ]
Музыка
Стихи главного Haugtussa цикл песен запоминающийся и вдохновлен музыкой с самого начала. Некоторые стихотворения спеты на народные мелодии, а Эдвард Григ работал с 20 стихотворениями 1895 года. Восемь из них были отобраны для публикации как песенный цикл (Opus 67) в Копенгаген в 1898 г., и одновременно немецкая и английская версии были опубликованы в Лейпциг.[2] Позже более новые композиторы сделали свои циклы по тексту. Стихи остаются одними из самых известных Нюнорск стихи в Норвегии.[нужна цитата ]
Список стихов
Стихи, перечисленные в издании 1909 года Гарборга. Скрифтир и Самлинг (Собрание сочинений), разделенные на подразделы.[3]
- "Til deg, du Hei og bleike Myr"
- Heime
- "Веслемой вед роккен"
- «Квелдинг»
- "I Omnskråi"
- "Спорвен"
- "Дет синг"
- «Фириварсл»
- "Сундагсро"
- Веслемёй-Сынск
- "Гамлемор вентар"
- "Веслемой"
- "Syne"
- "Хаугтусса"
- Jol
- "Ungdom"
- "Лаге"
- I Gjætlebakken
- "Виндтролли
- "D'er kje greidt"
- «Фуглар»
- "Под Йонсоком"
- Я Slaatten
- "I Slaatten"
- "Веслемёй ундраст"
- Dømd
- "Дёмд"
- Dei vil ta henne
- "Maaneskinsmøyane"
- "Хайлагброт"
- «Кравсманнен»
- "Я Шкодда"
- "Веслемой сюк"
- "Snøstorm"
- "Дракен"
- «Хьелпи»
- Дет Ваарар
- «Мот Солеглад»
- "Вардаг"
- Sumar i Fjelle
- "Паа Фьелльвег"
- "Den snilde Guten"
- "Paa Gjtleberg-Nut"
- "Докка"
- "Веслемой лонгтар"
- "Blaabær-Lid"
- "Møte"
- "Killingdans"
- "Ельск"
- "Ског-рад"
- "Эйт Спурсмаал"
- «Ку-Локк»
- "Вонд Даг"
- "Ved Gjætle-Bekken"
- Паа Скаре-Кула
- "Дет вакнар"
- "Dei hyller sin Herre"
- "Доказывать"
- «Свартэ-Катэкисма»
- "Стьернефаль"
- "Эйн Сёкьяр"
- "Høg Gjest"
- "Тролль-Данс"
- "Бергтролл"
- "Гнавлехол"
- "Гумлемаал"
- Магазин Den Strid
- "Хауст"
- "Раадлаус"
- "Den som fekk gløyme"
- "Кор хев дет сег?"
- "Винтер-Шторм"
- "И Кыркья"
- «Эйн Бел»
- "Уро"
- "Бён"
- "Паа Вилдринг"
- «Хо вакнар»
- "Ei svær Stund"
- "Я Blaahaug"
- Пт
- «Пт»
Рекомендации
- ^ Даль, Вилли (1984). Norges litteratur (на норвежском языке). 2. Осло: Ашехуг. стр.70–73. ISBN 82-03-10571-8.
- ^ Бенестад, Финн; Шельдеруп-Эббе, Даг (1990) [1980]. Эдвард Григ - mennesket og kunstneren (на норвежском языке) (2-е изд.). Осло: Ашехуг. С. 343–349, 428. ISBN 82-03-16373-4.
- ^ Гарборг, Арне (1909). Скрифтир и Самлинг (на норвежском языке). V. Кристиания: Ащеуг.