Сено, ад и Булигал - Hay and Hell and Booligal

А резьба по дереву в Иллюстрированные австралийские новости в 1889 году, показывая последствия засухи в районе между Хэем и Булигалом.

Hay and Hell и Booligal стихотворение австралийца кустарный поэт Банджо Патерсон. Патерсон написал стихотворение, работая солиситор с фирмой Street & Paterson в Сиднее.[1] Впервые он был опубликован в Бюллетень 25 апреля 1896 г.[2] Позже поэма была включена в сборник Патерсона. Последняя гонка Рио-Гранде и другие стихи, впервые опубликовано в 1902 году.[3]

Поэма о вестерне Riverina город Булигал; тогда и сейчас в отдаленном, изолированном месте. Это невыгодно сравнивает Булигал с соседним городом Сено и даже Ад, рассказывая о проблемах с городом - жара, песок, пыль, мухи, кролики, комары, змеи и засуха - с юмористическим намерением.[4] «Ад» может также относиться к соседнему владению под названием «Врата ада».[4] Оксфордский литературный путеводитель по Австралии помещает «Ад» поблизости. Одно дерево, на складской маршрут между Хэем на Река Меррамбиджи и Булигал на Река Лахлан.[1]

Поэма завершается строчками:

"Мы должны остановиться!" Затаив дыхание
Мы молились, чтобы и в жизни, и в смерти
Наша судьба в других строках может упасть:
"О, пошли нас к нашей справедливой награде
В сене или в аду, но, милостивый Господь,
Избавьте нас от Булигала! "

— А. Б. "Банджо" Патерсон, Hay and Hell и Booligal

Булигал действительно был жертвой многих стихийных бедствий примерно в это время. Помимо обычных засух и наводнений, в 1890 году город стал жертвой кроличья чума. Несмотря на отравление и погоны, унесшие жизни сотен и тысяч кроликов, пастбище сильно истощилось. За этим быстро последовала еще одна чума; на этот раз кузнечики которые ели все, что росло, включая продукты китайских садов.[5] Тем не менее, описание города не понравилось жителям Булигала:

Жители Булигала скорее возмущаются тем, что их деревня увековечена в знаменитом стихотворении Патерсона «Банджо», и всегда пытаются показать, что поэт ошибся в суждениях.

— Р. Б. Рональд, [5]

Фраза «Hay, Hell и Booligal» или ее вариант «Hay, Hell и Booligal» стала частью австралийского фольклора. В 1897 году, через год после публикации стихов Возраст в Мельбурне сообщили:

От Эчуки до Булигала по прямой, идущей на север на 175 миль, ситуацию можно кратко охарактеризовать одним словом - опустошение, вся пыль и запустение, умирающий народ и разочарованные поселенцы, в этом году есть доля правды в выражении, - Эй, Ад и Булигал

— Возраст, [5]

Автор и фольклорист Билл Ваннан назвал свою коллекцию австралийского юмора Буша Hay, Hell and Booligal.[6]

Рекомендации

  1. ^ а б Лэдд, Майк. "Сено, ад и булигал". Свободное пространство. Австралийская радиовещательная корпорация. Архивировано из оригинал 21 октября 2008 г.. Получено 1 октября 2008.
  2. ^ "Сено, ад и Булигал". Работы Банджо Патерсона. Университет Квинсленда (страница сотрудников). Архивировано из оригинал 18 марта 2012 г.. Получено 2 октября 2008.
  3. ^ Патерсон, Эндрю Бартон «Банджо». Последняя гонка Рио-Гранде и другие стихи. Проект Гутенберг. Получено 2 октября 2008.
  4. ^ а б "Булигал". SMH Travel. Сидней Морнинг Геральд. 8 февраля 2004 г.. Получено 1 октября 2008.
  5. ^ а б c Клэнси, Эрик. «К северу от границы». Переполнение Клэнси: История Томаса и Энн Клэнси и их потомков. Lane Cove: E.G. Клэнси. ISBN  0-9599092-1-4. Получено 2 октября 2008.
  6. ^ "Hay, hell and Booligal Билла Ваннана: австралийский юмор о кустах". Каталог NLA. Национальная библиотека Австралии. Получено 1 октября 2008.