Ян Филип (священник) - Википедия - Jan Filip (priest)
Эта статья не цитировать любой источники.Январь 2014) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Ян Филип (родился 9 декабря 1911 г. в г. Пршибислав; умер 21 ноября 1971 г. Kratonohy, возле Градец Кралове ) был чешским священником, доктор богословия, профессор, писатель, Эсперантист, и лексикограф.
Жизнь
Он родился в семье Франциско Филип, ткачиха в Пршибислав у которого уже было четверо других детей: братья Яна Венцеслао и Франциско и сестры Карла и Мария. Через четыре года родился еще один брат, Карло. Ян Филип провел детство в Пржибиславе, где ходил в начальную школу. Его приняли в среднюю школу в Прага, который он закончил abitur, по которому он получил отличную оценку, в 1931 году. Градец Кралове, он учился в духовная семинария для пасторов, а в 1936 году стал священником. Он отметил торжественное первый плод месса в родном городе Пржибиславе.
Он начал в качестве капеллана в Йичин. Через год он был администратором в приход из Nová Ves nad Popelkou. Год он был капелланом в Кутна Гора и, наконец, он шесть лет преподавал религию, историю и латынь в средней школе и школе для учителей, также в Кутна Горе. Он преподавал в течение одного года в средней школе в г. Двур Кралове, еще один год в средней школе в Йичин, и еще три года в средней школе в Наход.
В 1950 году, после начала сильной политической склонности к коммунизму, ему запретили преподавать и разрешили только обеспечивать пастырская забота. В течение пяти лет он осуществлял пастырскую опеку в своем родном городе Пржибислав, четыре месяца в Велиш, в течение четырех лет в Chleny, в течение четырех лет в Летоград, и в течение девяти лет в Kratonohy, недалеко от Градец Кралове, где он умер.
Его могила в Пршибислав есть статуя Девы Марии - личное пожертвование бельгийских эсперантистов.
эсперанто
Филип, талантливый девятилетний мальчик, научился эсперанто в 1921 году. В 1925 году, в возрасте 13 лет, он начал писать обширный эсперанто-чешский словарь, потому что в то время ничего подобного не публиковалось. Через три года он закончил составление словаря с помощью своего брата. Карел Филип, и несмотря на то, что прошло еще два года, прежде чем он был опубликован в 1930 году, он стал самым молодым лексикографом в мире. Второе издание вышло в 1947 году, а переиздание - в 1987 году. Его эсперанто-чешский и чешско-эсперанто-словари, также написанные вместе с его братом Карелом, появились в Праге в 1958 году на 550 и 450 страницах.
Его перевод сборника чешских народных песен на эсперанто издавался дважды. В годы учебы в средней школе в Прага Международная ассоциация эсперантистов объявила конкурс на самое красивое стихотворение о Дева Мария на эсперанто. Первый приз в конкурсе был намеренно символическим, но красивым: букет белых роз, который победитель должен был разместить у ног статуи Девы Марии в Лурдес. Ян Филип, тогда еще молодой студент из Праги, занял первое место. Несмотря на то, что сам он не посетил Лурд, потому что его школа не позволяла ему это сделать, представители Klubo de Katolikaj Esperantistoj возложил букет белых роз к ногам Девы Марии в Лурде. Имя чешского эсперантиста Яна Филипа вскоре стало известно всему эсперанто-сообществу.
В 1968 году швейцарский эсперантист и переводчик Мадлен Валлийский посетил его в Kratonohy, так что она могла лично встретиться с этим выдающимся эсперантистом, который написал обширные словари и множество книг на эсперанто. В то время его пьесы ставились в Швейцарии: Ла Туро Интер Нубож («Башня между облаками») и Fino de la Mondo ("Конец света"). В 1970 году он перевел множество религиозных песен для молодых католических эсперантистов, которые пели в палаточных лагерях в Herbortice.
Позже он побывал во многих зарубежных странах, где его лекции на эсперанто о Чехия привлек внимание его аудитории. Он даже получил особую благодарность от чешских государственных чиновников за лекции в Бельгия, то Нидерланды, и Великобритания.
Помимо эсперанто, он свободно владел несколькими иностранными языками, на которые переводил свои стихи, рассказы и пьесы. Кроме того, он изучил основы многих других языков для своих исследований.
Его стихи десятилетиями появлялись в различных изданиях на эсперанто. Он написал несколько брошюр, вел заочные курсы и написал 14 пьес на чешском языке.
Авторские права братьев Филип
Полное собрание сочинений братьев Яна и Карел Филип были доступны в рамках Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Чешская Республика лицензия, как показано OTRS запись № 2009072310074867. Подписанную декларацию можно найти в архиве Чешская ассоциация эсперанто.
Оригинальные работы
- Фино де ла Мондо («Конец света») (драма, музыкальное сопровождение)
- La Turo inter Nuboj («Башня между облаками») (играть в )
- Kantareto («Сборник песен») (два издания, народные и религиозные песни) - см. Кантарето - ĉeĥosofaj popolaj kantoj 001
- Velký slovník esperantsko-český
- Velký slovník česko-esperantský
- Mezinárodní řeč a katolíci
Работает на чешском языке
- Bělička pro pana profesora (1934, В. М. Влчек)
- Bílá sova (1939, В. М. Влчек)
- Белый Чин (1948, с братом Карелом)
- Cestou domů (1945, с братом Карелом)
- Chrám (1934, В. М. Влчек)
- Konec světa (1933 и 1935, как В. М. Влчек)
- Křížek na čele (1939, В. М. Влчек)
- Кветы Млади (1934 и 1936, как В. М. Влчек)
- Помненка (1930, В. М. Влчек)
- U Jezulátka (1941, 1943, 1991)
- Pri Jezuliatku (1948)
- Ím. Образ z doby pronásledování křesťanů (1932, как Вацлав Влчек)
- Сестра Анунциата (1934, В. М. Влчек)
- U brány milosrdných (1937, В. М. Влчек)
- Za vznešeným cílem (1944)
(Из Национальной библиотеки в Праге)