Джон Беллоуз - John Bellows

Джон Беллоуз
Родившийся
Джон Томас Беллоуз

18 января 1831 г.
Умер5 мая 1902 г.
Род занятийЛексикограф
Принтер
Супруг (а)Элизабет Эрншоу (1842-1932)
ДетиМаксимум,
Мариан,
Уильям,
Ханна,
Эмили (которая умерла молодой),
Филипп,
Кэтрин (Китти),
Люси,
Джон Эрншоу,
Дороти
Родители)Уильям Лэмб Беллоуз (1802-1877),
Ханна Стрикленд / Беллоуз

Джон Томас Беллоуз (18 января 1831 - 5 мая 1902)[1] был эрудит,[2] принтер и лексикограф, первоначально из Корнуолл на юго-западе Англия.[3] Он много писал.[4]

Видный член неформальной, но влиятельной сети Квакер бизнесмены-благотворители Это было отличительной чертой викторианской Англии, он основал в Глостере типографию «John Bellows», которая при его сыне и более отдаленных потомках оставалась важной частью коммерческой сцены Глостера до 1967 года.[5]

Жизнь

Ранние годы

Джон Беллоуз родился в Лискерд, небольшой, но регионально важный рыночный город в Корнуолл. До сих пор методист семья присоединилась к Квакеры в 1838 году, а в 1841 году энергичный отец Джона, Уильям Лэмб Беллоуз, основал школу в Camborne, на другой стороне округа: это потребовало переезда. Их отец был эрудированным человеком, знатоком Библии, свободно говорившим на иврите и «страстно интересовавшимся природой».[5] Джон Беллоуз и его младший брат Эбенезер[6] Большую часть своего образования они получили от отца как в школе, так и во время долгих совместных прогулок по сельской местности.[5]

Принтер

В 1845 году Джон Беллоуз стал учеником Ллевеллина Ньютона, печатника из Кемборна.[3] Ньютон также держал библиотеку: Джона Беллоуза часто отправляли с долгими поручениями, и он совершенствовал искусство чтения во время ходьбы - книги, которые его работодатель с радостью одолжил ему. Беллоуз стал заядлым читателем.[4] По завершении обучения он устроился на работу в Harrison's, лондонскую типографию, которую называют «Принтеры королевы», но он заболел в Лондоне и через шесть месяцев ему пришлось вернуться в Корнуолл, чтобы выздороветь.[5] В 1851 году он устроился на работу в Глостер с небольшой типографией, расположенной в нижней части Глостера.[4] В течение нескольких дней он застрял в типографии из-за серьезного наводнения, поразившего Глостер в 1852 году, позже он вспомнил изобретательные способы пропускания хлеба на конце импровизированной системы доставки, включающей метлу с длинной ручкой, через окно наверху типографии, в которой он оказался в затруднительном положении и оказался напротив окна наверху соседнего дома, где у оккупантов закончилась еда.[4] Также в 1850-х годах в Глостере он начал более вдумчиво подходить к своему делу. унаследованные квакерские убеждения.[4] Это заставило его бросить курить, признав, что «если он хочет спасти свою душу, он больше не должен быть рабом какой-либо привычки».[4]

Предприниматель-ученый

В 1858 году его работодатель отказался от типографии, и после некоторого колебания Джон Беллоуз основал свою собственную типографию на возвышенности, вдоль «Коммершл-роуд» в Глостере,[4] инвестируя значительные средства в современную технику и оборудование.[3] Между тем, также в 1858 году его отец ушел из школы, которую он основал, и переехал в Глостер, где отец и мать жили со своим старшим сыном в комнатах над недавно созданной типографией сына.[5] Успех стимулировал расширение, и дальнейшие переезды в пределах города последовали, когда бизнес переехал на «Вестгейт-стрит» в 1863 году, а затем, снова, в 1873 году, в помещения, которые он занимал до 1967 года.[5]

Беллоуз, очевидно, унаследовал интеллектуальную энергию своего отца, особенно заинтересовавшись Филология; и поскольку его бизнес процветал в течение 1860-х годов, он начал вести научную переписку с современными интеллектуалами, включая филолога. Макс Мюллер, в честь которого Беллоуз позже назовет своего старшего сына Макс.[4] Другим корреспондентом был коллега-эрудит. Оливер Венделл Холмс: обмены с Венделлом Холмсом продлились двадцать пять лет. Сильфоны тоже нашли время освоить Французский: еще одним его корреспондентом был покойный император племянник филолог, Люсьен Бонапарт.[3]

Путешественник: рыночные возможности для лексикографа

Джон Беллоуз был заядлым путешественником. Его младший брат Эбенезер поселился в Брюссель в 1861 году, и по стандартам времени Джон часто навещал своего брата. В 1863 году, распространяя Библии в доках в Глостере, он встретил дочь капитана норвежского корабля, с которой позже обручился: к сожалению, его невеста умерла, прежде чем они смогли пожениться.[7] Во время одной из своих поспешных поездок за границу он остро осознал пробел на рынке словарей, достаточно маленьких, чтобы их могли перенести путешественники. Его первоначальная идея заключалась в создании портативного словаря, включающего норвежский язык,[4] но он быстро пришел к выводу, что рыночный спрос на такую ​​лексику будет очень невелик.[5] Однако он упорствовал и сумел получить значительное количество высокопрочной легкой бумаги от шотландской фирмы, которая намеревалась поставлять банкноты в банк. Сторона конфедерации в американская гражданская война. Эффективность, с которой Чарльстон Блокировка северного флота сделала невозможным доставку банкнот, однако у фирмы в Глазго оказалось больше бумаги высокого качества, чем они могли использовать.[3]

Джон Беллоуз о пацифизме

«Я честно признаюсь, что не знаю, как ответить на твой вопрос: что бы я сделал, если бы моя жена и ребенок жили в Саарбрюке, а французы пришли бы и бомбардировали город? Я мысленно бегу через границу аргумента, который напрашивается сам собой, и оказываюсь на другом конце этой линии - обстреливаю французов. Но какие французы? Те, кто прибыл в Саарбрюк, или другие, кто не имел к этому никакого отношения? Люди называют военное правосудие в больших масштабах Но беда в том, что нам мешает видеть только широта шкалы, в этом нет справедливости.[4]


Что, например, справедливо в убийстве ребенка в Страсбурге, который никогда не слышал о Саарбрюке? Я бы оглянулся на всю свою жизнь с сожалением о таком поступке, если бы я был доведен до его совершения. Единственный способ получить действительно справедливое представление о таких случаях - это привести их к себе, и я делаю это таким образом: на мой дом напал негодяй, который не оставил бы никаких сомнений в убийстве моей жены и ребенка, если бы он мог бы. Я его отбил. Он убегает в свой дом и запирается в нем. Я говорю, что остановлю этого человека от повторения его нападок на меня; Я сожгу его дом. Я поджег это место. Он сам может быть ранен, а может и не получить: меня это не волнует; но у него есть маленький ребенок, такой же невинный, как и мой собственный, и я вижу маленькое существо, лежащее в мучениях от камня, упавшего на него в результате моей работы. Я должен вернуться домой с чувством, которое никогда не покинет меня ни днем, ни ночью, что если действительно есть Отец всего, которому все люди на земле одинаково дороги - за исключением их умышленных действий, - Он будет смотреть на меня свысока как на виновного об очень жестоком поступке; и никакая мольба, которую я мог бы привести, что я сделал это, чтобы защитить свою жену и ребенка, не изменит ее. Я не придираюсь к отдельным немцам за их поведение - очень далеко от этого. Я бы возненавидел себя, если бы я попытался вызвать какое-либо горькое чувство против этих бедняг, ибо я сочувствую их судьбе, что очень часто, когда я один, находит выход в слезах. Они храбры, как люди из стали; но никто из тех, кто не вступает с ними в контакт, не может сказать, насколько велики страдания, причиненные им из-за того, что им приходится слишком часто покидать свои дома, чтобы никогда не вернуться. Когда молодой человек поступает так, у него есть много противовеса - азарт, новизна, надежда вернуться героем. С мужчиной среднего или более среднего уровня жизни все обстоит иначе. Я никогда не забуду глубокую печаль, отпечатавшуюся на лицах некоторых из них. Это не дает мне покоя, и я не могу смотреть на войну с какой-либо политической точки зрения.[4]


Вряд ли можно сомневаться в том, что из этих океанов страданий и зла может возникнуть какое-то добро; но, как бы то ни было, его покупают дорого - слишком дорого покупают ценой стольких тысяч домов, обреченных на беду, стольких миллионов слез, которые будут течь годами во всех уголках Германии и Франции.[4]

... из письма от 21 февраля [1871 г.] на имя Профессор Макс Мюллер в Оксфорд

Благодаря обширному вкладу Макс Мюллер Сам Беллоуз во второй половине 1860-х годов составил несколько облегченных словарей, которые затем опубликовал:

  • Краткий словарь для миссионеров, исследователей и изучающих язык (1867 г.)
  • Английский словарный запас китайского, японского и других языков (1868)
  • Tous les Verbes, французский и английский (1869)[3]

В ноябре 1870 г. он отправился в Мец регион, дистрибьютор Квакер чрезвычайная помощь выжившие гражданские жертвы недавнего Франко-прусская война.[8] Цели миссии, получившей «всевозможную помощь со стороны [оккупационных] немецких властей», были красноречиво изложены в документе, который нес каждый член миссии по оказанию помощи, его текст изложен на английском, немецком и французском языках:[4][9] болезнь была распространена, и в последний день своего пребывания в Меце он присутствовал на похоронах своего товарища по оказанию помощи, который поддался оспа.[4]

К 1870 году стало ясно, что Беллоуз планировал еще один проект словаря в гораздо более амбициозном масштабе, потратив предыдущие пять или около того лет на изучение французского языка с нуля.[4] Недели, проведенные в Lorraine похоже, продвинул работу над проектом "карманного" французско-английского словаря "к дальнейшему развитию его повестки дня, и он, возможно, воспользовался возможностью этого визита во Францию, чтобы призвать к дальнейшему практическому вкладу друзей с родным языком Французский. Карманный французский словарь сильфона,[10] когда он появился в 1872 или 1873 году,[11] был посвящен Люсьен Бонапарт который сам внес большой вклад в его подготовку. Напечатанный на высококачественной тонкой бумаге, он имел размеры 3 на 5 дюймов и содержал 340 000 французских и английских слов.[5] Было напечатано 6000 экземпляров этого первого издания, и, что примечательно, весь тираж был распродан в течение года.[3] Расширенное издание появилось в 1876 году. Через несколько лет после смерти самого Джона Беллоу его бизнес, теперь контролируемый его сыном Уильямом, смог с помощью нового поколения франкоязычных друзей выпустить обновленное и расширенное издание в 1911 году.[3]

Эрудит

Дальнейшее направление его исследований было Археология. Особый интерес он проявил к археологическим экспедициям в Палестина которые часто появлялись в заголовках газет в 1870-х годах. Ближе к дому он заказал новый громоздкий паровой пресс, что потребовало расширения его нового помещения в Истгейт-Хаус.[5] Во время раскопок под пристройку в 1872/73 г. он участвовал в открытии между «Дог-лейн» и «Кинг-стрит» большого участка Глостера. Римский городские стены, о чем в свое время он написал и опубликовал свои открытия для «Археологического общества Бристоля и Глостера».[3] Беллоуз был избран членом Американское антикварное общество в 1892 г.[12]

Джон Беллоуз сохранил привычку путешествовать на протяжении всей своей жизни. В то время как полиграфический бизнес продолжал процветать, в период с 1873 года до своей смерти в 1902 году он присоединился к череде небольших команд единоверцы, посещение Франция, Россия, Болгария, индюк, Канада и Соединенные Штаты Америки. Заявленной целью этих посещений было продвижение религии и деятельности Религиозное общество друзей (так более формально были известны квакеры). Он смог встретиться Оливер Венделл Холмс, с которым до сих пор его дружба велась только по переписке, и во время двух визитов в Россия, чтобы завязать прочную дружбу с Лев Толстой,[5] с которым Беллоуз оставался в контакте до самой смерти. Его последняя заграничная поездка состоялась в 1901 году и предполагала возвращение в Новая Англия. В июне того же года он смог лично получить почетную степень магистра Гарвардский университет.[3]

Личное

Брат Джона Беллоуза вернулся в Англию и женился в 1863 году.[13] В январе 1869 года сам Джон Беллоуз женился на Элизабет Эрншоу из Клитеро в Ланкашире.[14] Отец Елизаветы был хирургом. Он познакомился с ней через своего друга, ее брата, Хью Грейнджер Эрншоу, который работал заводским инспектором в районе Глостера.[15] В браке родилось десять детей.[5]

По мере развития своей жизни Джон Беллоуз становился все более набожным.[5] Помимо отказа от курения и регулярных, в основном скромных, благотворительных акций,[4] как в Глостере, так и за его пределами. Его приверженность пацифизм был глубоким.[4] Он стал пьющий и даже с 1890 г. вегетарианец.[3]

Рекомендации

  1. ^ «Запись в указателе». БесплатноBMD. ONS. Получено 5 июн 2015.
  2. ^ Кейт Чарити (ноябрь 1993 г.). Джон Беллоуз из Глостера, 1831–1902: многосторонний человек. Книги Гипериона. ISBN  978-1850721321.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k Шарлотта Фелл Смит (1912). Беллоуз, Джон. Словарь национальных биографий, приложение 1912 г.. 2v.I. Смит, Элдер и Ко. Получено 5 июн 2015.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q Элизабет Беллоуз (апрель 1904 г.). "ПИСЬМА И ВОСПОМИНАНИЕ Джона Беллоуза, отредактированные его женой". Полный текст «Джон Беллоуз [микроформа]: письма и мемуары». KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO. LTD., Лондон и Интернет-архив, Сан-Франциско, Калифорния. Получено 5 июн 2015.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л "Семья Беллоуз из Глостера (ref 9795)". Архивы Глостершира: Интернет-каталог. Архивы Глостершира, Элвин-стрит, Глостер GL1 3DW. Получено 5 июн 2015.
  6. ^ Эбенезер Беллоуз 1833–1902
  7. ^ Джон Беллоуз (1867). Зимнее путешествие из Глостера в Норвегию.
  8. ^ Джон Беллоуз (1871). ДОРОГА ВОЙНЫ ВОКРУГ МЕТЦА и Фонд помощи некомбатантам. Trubner & Co.
  9. ^ "Религиозное общество, известное в Англии как Общество друзей, обычно называемое квакерами, разослало носителя этого документа исключительно для того, чтобы облегчить страдания мирных жителей во время нынешней войны.
    Мы, члены вышеупомянутого Общества друзей, считаем, что всякая война противоречит Воле и Духу нашего Небесного Отца, как это показано в Новом Завете; но, движимые христианской любовью, мы желаем облегчить, насколько это в наших силах, страдания мирных жителей, независимо от национальности, помня, что все являются детьми Единого Отца и что Один Спаситель умер за всех.
    Поэтому мы умоляем всех, к кому может прийти носитель, помочь ему в выполнении его миссии ».
  10. ^ Полное название словаря было громоздким по стандартам двадцать первого века: «Карманный словарь Bonâ Fide, Le Vrai Dictionnaire de Poche, основанный на совершенно новой системе, исправленный и исправленный Огюстом Бельжамом, бакалавром искусств, Александр Бельжам, MA, и Джон Сибри, MA, 1872 г. "
  11. ^ Источники различаются.
  12. ^ Справочник членов Американского антикварного общества
  13. ^ «Запись в указателе». БесплатноBMD. ONS. Получено 6 июн 2015.
  14. ^ «Запись в указателе». БесплатноBMD. ONS. Получено 6 июн 2015.
  15. ^ В 1867 г. Закон Соединенного Королевства о фабриках был распространен на все предприятия, на которых работает 50 или более человек, в соответствии с Законом о продлении действия Закона о фабриках.

внешняя ссылка