Ла Вивандиер (Жильбер) - La Vivandière (Gilbert)

Программа лондонской постановки 1868 года

La Vivandière; или, Верный корпусу! это бурлеск от В. С. Гилберт, описанный автором как «Оперная феерия, основанная на Доницетти опера, La figlia del regimento."[1] Во французских или других континентальных армиях вивандиер была женщиной, которая поставляла еду и питье солдатам в полевых условиях.[2]

Произведение было впервые произведено в Сент-Джеймс-холле, Ливерпуль 15 июня 1867 г.[3] Затем он был представлен в Лондоне в основном в новом составе на Королевский театр, Лонг-Акко, открытие состоится 22 января 1868 года. Это было частью серии оперных бурлесков и других широких комических произведений, которые Гилберт написал в конце 1860-х годов, в начале своей драматургической карьеры. Он имел скромный успех и представил некоторые темы и сатирические приемы, которые Гилберт позже использовал в своей знаменитой книге. Савойские оперы.[4]

Предпосылки и анализ

Первая опера Гилберта бурлеск, Дулькамара, или Маленькая Утка и Большой Шарлатан, был достаточно успешным, чтобы побудить его написать еще один. Он продлился 120 ночей, с Рождества 1866 года до Пасхи 1867 года, что было неплохо для лондонского театра того времени.[5] Как и с Дулькамара, На основе Гилберта La Vivandière по комической опере Доницетти, используя мелодии композитора и других композиторов, и подбирая к ним новые слова.

Реклама премьеры в Ливерпуле

Премьера произведения состоялась в Ливерпуле оперной труппой Марии Симпсон и была объявлена ​​как «Новая, оригинальная и блестящая оперная феерия ... пера У. С. Гилберта, эсквайра». Исследовательница Гилберта Джейн Стедман пишет, что подзаголовок был актуальным намеком на популярную мелодраму, Верный ядру; История Армады.[5] в Викторианская эпоха руководители театров обычно покупали пьесы у авторов или лицензировали их, и авторы не имели никакого отношения к постановке произведений. Как его наставник Том Робертсон Однако Гилберт не довольствовался тем, чтобы быть просто автором, но стремился повлиять на постановку своих произведений настолько, насколько это было позволено драматургу. В сообщениях прессы о постановке в Ливерпуле говорилось, что постановка ставится под «непосредственным надзором автора».[6] После создания Гилберт будет руководить почти всеми своими шоу. Неясно, насколько различались ливерпульские и лондонские постановки. Стедман отмечает, что Гилберт внес ряд изменений в либретто лондонской постановки. Постановка этих двух постановок находилась в совершенно разных руках: В. Х. Монтгомери и Джордж Виннинг, соответственно музыкальный руководитель и художник сцены из Ливерпуля, были заменены мистером Валлерстайном и Т. Гривом в Лондоне, и был выбран почти полностью новый состав.[7]

Гилберт обычно следовал сюжету, первоначально написанному для Доницетти его либреттистами: Жюль-Анри Вернуа де Сен-Жорж и Жан-Франсуа Баярд, но позволил себе некоторые вариации. В опере муж маркизы не появляется, но Гилберт представил его мрачной фигурой, которую играет Чарльз Виндхэм в Ливерпуле и Лайонел Бро В Лондоне. Герой, Тонио, не является альпийским гидом в оригинале, и, как пояснил Гилберт в либретто, лорд Маргейт, отвратительный английский турист, был персонажем, «неизвестным Доницетти, - одной из многих вольностей, взятых автором на оригинальный рассказ ".[8] Один рецензент отметил, что «история ... приобретает новый аспект в связи с тем обстоятельством, что все солдаты превращаются в великолепно одетых. Зуавы, а всех крестьян в живописных горцев.[9]

Среди стандартных приемов викторианского бурлеска, таких как рифмованные двустишия, надуманные каламбуры и прочая игра слов, ошибочные идентичности и женщины, играющие мужские роли. en travesti, La Vivandière содержит первый пример того, что должно было стать одной из торговых марок Гилберта: стареющая женщина, внешность которой, если таковая имеется, тускнеет.[6] Гилберт позже отказался галифе роли и показывал платья своих актрис, и публично заявлял о своем неодобрении их.[10] В своем выборе музыки Гилберт располагал менее широким диапазоном, чем раньше. Дулькамара, который опирался не только на музыку оперных композиторов, в том числе Беллини, Flotow и Offenbach, но и на большом количестве мюзик-холл и другие популярные песни, такие как "Шампанское Чарли »и« Лягушка в желтом ». La Vivandière, он почти полностью опирался на музыку оригинальной оперетты Доницетти или военную оперетту Оффенбаха, La Grande-Duchesse de Gérolstein.[11]

Гилберт и его жена Люси в 1867 году.

Гилберт женился в 1867 году в один из самых продуктивных периодов своей жизни. Помимо другой писательской деятельности в конце 1860-х годов, Дулькамара и La Vivandière были частью серии из около десятка произведений ранней юмористической сцены, в том числе оперных бурлесков, пантомимы и фарсы. Они были полны ужасных каламбуры и шутки, как это было традиционно в подобных произведениях того периода.[12] Например, в La Vivandière Гилберт включил эту шутку на дарвиновскую тему:

Что люди когда-то были обезьянами - этому я склоняюсь;
(глядя на лорда Маргейта) Я знаю теперь одного человека, который меньше обезьяны;
Что обезьяны когда-то были людьми, сверстниками, государственными деятелями, лакеями -
Это довольно сложно для безобидных обезьян![13]

Тем не менее бурлески Гилберта считались необычайно вкусными по сравнению с другими на лондонской сцене.[4] Времена писал: «Главный уход г-Гилберт был сделать свой диалог в качестве идеального образца, как можно более гладкого стиха, и обивает его обильно искусными каламбуры о несомненной оригинальности ... Г-н Гилберт показывает степень обнаружения фонетического. сходства ... в которых, возможно, он превосходит всех своих современников ... [С] его обыкновенные словесные шутки вызвали такой частый смех и аплодисменты, как в La Vivandière ... феерия более элегантная по своему тону, чем обычная бурлеска "[9] Новое произведение было разыграно в 120 спектаклях.[14][15]

Ранние попытки Гилберта большая опера проявлять признаки сатиры, которая позже станет определяющей частью его творчества. Он еще дальше отойдет от стиля бурлеск примерно с 1869 года с пьесами, содержащими оригинальные сюжеты и меньшее количество каламбуров.[4][16] Самая успешная из оперных пародий Гилберта, Роберт Дьявол, открылся в декабре 1868 года. Эти пьесы 1860-х годов привели Гилберта к более зрелым «сказочным комедиям», таким как Дворец Правды (1870) и Пигмалион и Галатея (1871), и его Немецкие тростниковые развлечения, что в свою очередь привело к знаменитому Гилберт и Салливан оперы.[16][17]

Броски

Оригинальные составы из Ливерпуля и Лондона были следующими:

РольОписаниеЛиверпуль[18]Лондон
Граф РобертоМуж маркизы Биркенфельт, замаскированный под Манфред,[19]
и живу на Монблане.
Чарльз ВиндхэмЛайонел Бро
ТониоАльпийский гид, созданный на хорошо известной альпийской базе.Мисс М. БреннанМисс П. Маркхэм
Граф МаргейтБританский турист, неизвестный ДоницеттиБелла ГудоллФанни Эддисон[14]
Лорд пентонвильЕго товарищ, человек мелких частей.Мисс ДинМисс Джордан
Сэр Пекхэм РайЕго товарищ, человек мелких частей.Мисс АрмстронгМисс Монтгомери
Маркиз Крэнборн ЭллиЕго товарищ, человек мелких частей.Мисс ВинингМисс Сильвия
ПумперникельСтюард маркизы, во всех влюблен.E. NewboundГ-н Сэнгер
Сержант СульпициоСержант казначей, восстал от ряды к рядыДж. Д. СтойлДж. Л. Тул
КоспеттоСолдатМисс ЧестерМисс Ф. Хит
ОртенсиоСолдатМисс Дж. ГанниссМисс Макс
НотариусЕго девиз делане словаА. БраунГ-н Фотерингем
МарияПредположительно ребенок полка; на самом деле дочь РобертоМария СимпсонГенриетта Ходсон
Маркиза БиркенфельтЕе матьХарриет ЭверардХарриет Эверард
КокоткаЕе горничнаяМисс Э. СеймурМисс Тернер
Гости, Счастливые крестьяне, Солдаты и др., множество непризнанных Сиддонсов и Кемблов

Синопсис

Сцена I - Большие мулеты на Монблан. Закат солнца.

Лорд Маргейт и пять его товарищей обнаруживаются за завтраком. Они хвалят себя своей грубостью по отношению к иностранцам и презрением к любой культуре, кроме английской. Заинтригованные незнакомцем Роберто и его неопрятной внешностью, они требуют знать его имя и историю. Он говорит им, что стал отшельником, чтобы спастись от властной жены. О нем ошибочно сообщили, что он погиб в бою, и с тех пор он официально остается мертвым. Маргейт правильно делает вывод, что Роберто должен быть мужем маркизы Биркенфельт; он злонамеренно планирует воссоединить пару. Он и его друзья приглашают Роберто покинуть отшельник и присоединиться к их вечеринке. Роберто, уставший от своего сурового существования, соглашается. Они встречают Марию и требуют поцелуя. Она отбивается от них и зовет на помощь Тонио, который спешит спасти ее. Англичане беззастенчиво поют снобистскую песню в собственном восхвалении.

Сцена II - Интерьер караульной.

Солдаты Коспетто и Ортенсио обсуждают беспокойство своего сержанта по поводу Марии. Она приемная дочь всего полка, и все солдаты заботятся о ней. Сержант Сульпицио присоединяется к ним и беспокоится об отсутствии Марии в горах. Она входит и заверяет его, что с ней все в порядке. Он рассказывает ей, что, хотя ее усыновил полк, она является дочерью его бывшего капитана, который, смертельно раненный, отдал ее младенческой, завернутой в свой любимый носовой платок, Сульпицио для ухода. Они оставляют ее в покое, и входит Тонио. Мария говорит ему, что ему понадобится согласие полка, прежде чем он сможет жениться на ней. Внезапно входящий Сульпицио находит их обнимающимися и говорит, что полк согласится на их брак, только если Тонио станет солдатом. Он соглашается сделать это.

Сцена III - Внешний вид маркизы замка Биркенфельт в Шамуни.

Идут торжества по случаю двадцать первого дня рождения маркизы. Маргейт насмешливо говорит своим дружкам, что ей по крайней мере 47. Когда появляется маркиза, Маргейт предается загадочным оскорблениям по поводу ее возраста и внешности, которых она, кажется, не замечает. Она входит в дом, и Роберто присоединяется к Маргейт и остальным. Он выражает неприязнь к вечеринкам и общению. Они ушли. Входят солдаты, оплакивая скорую потерю любимой Марии. Входит маркиза, чтобы упрекнуть их в том, что они опечалились в день ее рождения, и они вытирают слезы. Маркиза узнает, что платок Сульпицио принадлежит ее покойному мужу. Она вспоминает, как он отказался расстаться с их дочерью и взял ее с собой в битву, где они оба были убиты. Сульпицио говорит ей, что, хотя отца убили, ребенка нет, и знакомит ее с Марией. Маргейт едко замечает, что предположительно 21-летняя маркиза должна была стать матерью в возрасте двух лет. Маркиза принимает Марию как свою дочь, к разорению солдат.

Сцена IV - Интерьер комнаты охраны

Тонио, теперь солдат, узнает от Марии, что ее статус в жизни изменился, и что она не может выйти за него замуж. Сульпицио присоединяется к ним в песне о ее новом грандиозном образе жизни. Прибывает маркиза и забирает Марию, к отчаянию Тонио и его товарищей.

Сцена V. - Сады при доме маркизы.

Кокотт сообщает Пумперникель, что Мария выходит замуж за лорда Маргейта. Он расстроен, потому что тоже любит ее, хотя признает, что также любит маркизу и Кокотт. На церемонии обручения маркиза и Роберто встречаются лицом к лицу и узнают друг друга. К его ужасу, она считает его своим мужем. Мария отказывается вступать в помолвку с Маргейт без согласия отца. Тонио требует войти и требует ее. Сульпицио опровергает титул Маргита на графство, потому что у него есть несколько «клубничных» родинок, и «ни у кого из сверстников Маргейта, молодых, старых, низких или высоких, не было вообще никаких клубничных следов».[18] Тонио восклицает: "я без клубничных следов ",[18] и приветствуется как истинный граф Маргейт. Вдобавок он сразу же назначается на большое количество важных местных должностей и званий. Маркиза дает согласие на его брак с Марией.

Музыкальные номера

Ниже приводится список музыкальных номеров, напечатанных в либретто Ливерпуля, за которым следует название оригинального номера. Лирика была явно переработана для лондонского либретто. Так как ни одна музыка не была оригинальной, партитура не была опубликована.

  • «Мысли о заботе отбрасываем прочь» - Хор (Галоп из Оффенбаха Orphée aux enfers )
  • «Пары вина закрывают мне глаза» - Хор, Роберто и Маргейт («На несколько дней»)
  • «Кем бы вы ни были, не знать» - лорд Маргейт, Тонио, Мария и товарищи («Галопирующий сноб из Rotten Row»)
  • «Игрушки, которые ты мне покупал, всегда стоили огромной суммы» - Сульпицио и Мария («История Мазепы»).
  • «Сладкий леденец» - Тонио и Мария (Оффенбах, «Dites, la jeune belle», из Les voix mystérieuses)
  • «Тонио предан, мы никогда не расстанемся» - Сульпицио, Мария и Тонио (Доницетти, «Ciascun lo dice» из La fille du régiment)
  • [Lyric lost] - Лорд Маргейт («О, как восхитительно»)
  • «О, из всех мужчин я был самым неудачливым» - Роберто, лорд Маргейт и Сульпицио (Танец Пейна с кепкой в Золушка)
  • «Самые несчастные мы, теряя нашу Марию» - Хор («О Мэри, о Мэри»)
  • «Ваши мысли, когда вы покинули нашу группу» - Тонио, Мария и Сульпицио («Зубастик на корнете»)
  • «Дин, дин, дин, дин, Настал час» - маркиза, Мария, Тонио, Сульпицио и Пумперникель («Дин, дин, дин, дин, minuit sonne»)
  • "О, честное слово и честь" - маркиза, Роберто, лорд Маргейт и Сульпицио ("рыночный садовник")
  • Финал - «А теперь наша забава на землю запущена» - Компания («Затмение Галоп»)

Критический прием

Ливерпульская пресса была впечатлена произведением не более чем умеренно, оценив его «не лучше и не хуже», чем другие бурлески, поставленные на местном уровне.[20] Лондонские критики были гораздо более благосклонны. По общему мнению, Гилберт избегал вульгарности большинства бурлеска, выбирая хорошую музыку и сочиняя оригинальные и грамотные слова. The Pall Mall Gazette похвалил Гилберта за его хороший вкус, «заслуживающий комплиментов и подражания».[21] Стандарт согласился, восхваляя словесную ловкость Гилберта: «До сих пор мистер Х. Дж. Байрон был непревзойден в юмористической экстравагантности своих словесных шуток, но в Верный корпусу Мистер Гилберт значительно превзошел Байронса Байрона ». Рецензент задался вопросом, не были ли некоторые из слов Гилберта слишком умными для аудитории.[22] Утренняя почта так начал долгий обзор:

Так называемая «оперная феерия», поставленная вчера вечером под названием «La Vivandière; или« Верный корпусу », не принадлежит, как можно было бы на первый взгляд, к тому же классу произведений, что и Г-н Салливан бурлеск-оперы »Кокс и бокс "и"Контрабандиста. »В« Вивандиере »описательное название« оперная феерия »оправдывается только тем фактом, что произведение основано на либретто оперы. Попытка высмеять« La Fille du Régiment "по той простой причине, что произведение носит серио-комический характер в своей первоначальной форме ... мы должны были подумать об этом столь же обнадеживающем предприятии, как пародирование комической песни. Однако мы должны судить по результатам. В. С. Гилберт уже показал в «Дулькамаре», что он может создать эффектную пародию на комическую оперу, и дал нам новое и еще более яркое доказательство этой силы в своем счастливом названии «Верный корпусу».

Заметки

  1. ^ В середине XIX века было модно давать итальянские названия операм, написанным не по-итальянски: опера в бурлеске Гилберта была написана по-французски как La fille du régiment (Дочь полка). В том же месяце, когда дебютировал бурлеск Гилберта, в Лондоне играла еще одна адаптация, более близкая к оригиналу, описанная как «основанная, конечно, на опере Доницетти. La figlia del regimento."
  2. ^ Оксфордский словарь английского языка, «vivandière».
  3. ^ «Драматическая и музыкальная хронология», Эра, 5 января 1868 г., стр. 10
  4. ^ а б c Кроутер, Эндрю. Жизнь У. С. Гилберта В архиве 13 мая 2008 г. Wayback Machine. Архив Гилберта и Салливана
  5. ^ а б Стедман, стр. 38
  6. ^ а б Стедман, стр. 39
  7. ^ Смотрите изображения Лондонской программы и рекламы Ливерпуля.
  8. ^ Гилберт (1867), стр. 1
  9. ^ а б "Театр Новой Королевы"[мертвая ссылка ]. Времена, 24 января 1868 г .; перепечатано в Архиве Гилберта и Салливана, доступ 10 декабря 2010 г.
  10. ^ В январе 1885 г. Джон Холлингсхед написал в Pall Mall Gazette «Мистер Гилберт несколько суров в отношении стиля бурлеска, который он много сделал для популяризации в былые времена, прежде чем он изобрел то, что я могу назвать бурлеском в длинной одежде». Переписка, The Pall Mall Gazette, 26 января 1885 г., стр. 4
  11. ^ "Королевский театр", г. Утренняя почта 23 января 1868 г., стр. 5. Этот обзор был произведен в Лондоне. Список чисел в счете Ливерпуля показывает, что Доницетти и Оффенбах были менее щедро представлены в оригинальной постановке.
  12. ^ Стедман, стр. 30–62.
  13. ^ Эти строки были добавлены для лондонской постановки и не фигурируют в опубликованном либретто ливерпульской версии.
  14. ^ а б Темно-серый, стр. 42
  15. ^ Эйджер, стр. 77
  16. ^ а б Кембриджская история английской и американской литературы, Том XIII, Глава VIII, Раздел 15, (1907–21) (со ссылкой на Пигмалион и Галатея, Кембриджская история утверждает: «Сатира проницательна, но не глубока; молодой автор склонен к насмешкам, и он отнюдь не научился наилучшим образом использовать свою любопытную логическую фантазию. То, что он иногда унижает высокие и красивые темы, неудивительно. Это было обычным делом в бурлеске, и возраст почти ожидал этого, но Гилберта не было тогда обычной сердечной вульгарности кокни ».
  17. ^ Кроутер, Противоречие противоречит, п. 20
  18. ^ а б c Гилберт (1867)
  19. ^ Джейн Стедман, стр. 39, говорит, что это была «забавная пародия» на Манфреда в исполнении Сэмюэл Фелпс.
  20. ^ Стедман, стр. 40
  21. ^ The Pall Mall Gazette, 28 января 1868 г., стр. 11
  22. ^ "Королевский театр", г. Стандарт, 23 января 1868 г., стр. 8

использованная литература

  • Эйджер, Майкл (2002). Гилберт и Салливан - двойная биография. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-514769-3.
  • Кроутер, Эндрю (2000). Противоречие противоречит - пьесы У. С. Гилберта. Associated University Press. ISBN  0-8386-3839-2.
  • Темный, Сидни; Роуленд Грей (1923). В. С. Гилберт: его жизнь и письма. Methuen & Co. Ltd. OCLC  559107537.
  • Гилберт, В. С. (1867). La Vivandière: или верный корпусу! Оперная феерия, основанная на опере Доницетти «Фиглия дель полк». (PDF). Ливерпуль: Братья Мэтьюз. OCLC  560805254.
  • Гилберт, В. С. (1931). Исаак Гольдберг (ред.). Новые и оригинальные феерии В. С. Гилберта, эсквайра, впервые представленные в лондонском театре. Бостон: Люси. OCLC  503311131.
  • Стедман, Джейн В. (1996). В. С. Гилберт, классический викторианский театр и его театр. Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-816174-3.

внешние ссылки