Трудности перевода (саундтрек) - Википедия - Lost in Translation (soundtrack)
Утрачено при переводе | |
---|---|
Альбом саундтреков к Утрачено при переводе | |
Вышел | 9 сентября 2003 г. |
Жанр | |
Длина | 53:48 |
Этикетка | Император Нортон |
Режиссер | Брайан Райцелл (exec.) |
Одиночные игры из Утрачено при переводе | |
| |
Альтернативное покрытие | |
Утрачено при переводе это саундтрек от 2003 одноименный фильм, режиссер София Коппола. Звуковое сопровождение курировал Брайан Райцелл и был выпущен 9 сентября 2003 г. Emperor Norton Records. Он содержит пять песен Кевин Шилдс, в том числе один из его группы Мой кровавый Валентин. Среди других исполнителей, представленных в саундтреке, Воздуха, Смерть в Вегасе, Squarepusher, Феникс и Цепь Иисуса и Марии.
Фон
Коппола сказал, что большая часть саундтрека состояла из песен, которые ей "нравились и которые она слушала",[1] и она работала с Reitzell, чтобы сделать Токио поп-мечта миксы, чтобы помочь ей в написании фильма.[2] Некоторые треки из этих миксов были в конечном итоге включены в саундтрек, в том числе «Just Like Honey», а также «Tommib» Squarepusher и «Girls» Death in Vegas.[2]
Агафи Глезакос, академик, пишущий обзор Утрачено при переводе вскоре после его выпуска написал, что музыка в караоке-сцене в фильме представляет собой общий «язык», который позволяет Бобу и Шарлотте общаться с некоторыми японцами в условиях их отчуждения.[3] В этой сцене исполнение Претенденты ' "Латунь в кармане "был выбран, чтобы продемонстрировать живую сторону Шарлотты, и"(Что в таком смешном?) Мир, любовь и понимание "был выбран, чтобы установить, что Боб принадлежит к другому поколению. И Коппола, и Мюррей окончательно выбрали Рокси Музыка "s"Больше чем это «во время самих съемок, потому что им понравилась группа и они сочли, что текст подходит к сюжету.[4]
Песни, которые были показаны в фильме, но не вошли в саундтрек, включают "The State We’re In" автора Химические братья, Патти Смит Обложка "Когда голуби плачут ", и "К черту боль " к Персики.[5]
Прием
Критический
Совокупные баллы | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Metacritic | 84/100[6] |
Оценка по отзывам | |
Источник | Рейтинг |
Вся музыка | [7] |
Утоплен в звуке | 8/10[8] |
Вилы | (6.3/10)[9] |
После выхода саундтрек получил положительные отзывы музыкальных критиков. В Metacritic, который присваивает рецензиям критиков нормализованную оценку из 100, альбом получил средний балл 84, что указывает на «всеобщее признание» на основе 9 рецензий.[6] Вся музыка Критик Хизер Фарес писала: «Этот саундтрек, идеально очерченный в своей туманной красоте, ничего не теряет в своем переводе из тихо прекрасного фильма в тихо прекрасный альбом».[7] Критик Гарет Добсон из Утоплен в звуке сказал, что саундтрек «мягко проведет вас через мириады головокружительных радостей», и назвал его «красиво оформленной пластинкой, которая работает вне рамок своего кинематографического сеттинга, но также является центральным элементом самого фильма».[10] По аналогии, Последствия звука Критик Фрэнк Мохика назвал музыку «третьей звездой в картине», добавив, что «[t] он атмосферные шугейз-поп-мечты и чувства тоски, которые они вызывают, вкупе с красотой печали, отражают эмоции и настроения на протяжении всего фильма. ".[11] Марк Ричардсон из Вилы Медиа написал: «По большей части, треки соединяются и текут относительно хорошо, вращаясь вокруг мерцающей массы дримпопа, которая служит негласным источником вдохновения для альбома».[9] Эндрю Унтербергер из Журнал Stylus охарактеризовал саундтрек как «разочаровывающий, но все же достойную покупку».[12]
Наследие
Последствия звука критик Фрэнк Мохика заявил, что "Утрачено при переводе известен своим саундтреком, а музыка служит третьей звездой в картине ». О возможном наследии фильма Мохика также написал:« Можно задаться вопросом, какую роль фильм и его саундтрек сыграли в возрождении шугейз в середина нулевых. В конце концов, My Bloody Valentine в конечном итоге реформировались, как и The Jesus and Mary Chain, причем последняя выступала ни с кем, кроме Скарлетт Йоханссон на их Воссоединение коачеллы."[5] Глава звукозаписывающей компании Sonic Cathedral назвал саундтрек важным фактором, который привел к возрождению этого жанра.[13] Этот саундтрек был помещен в несколько списков "лучших", в том числе Катящийся камень's "25 лучших саундтреков всех времен" под номером 22,[14] Вилы с "50 лучших саундтреков к фильмам всех времен" под номером 7,[15] и «20 саундтреков, которые определили 2000-е годы» Империя.[16]
Отслеживание
Нет. | Заголовок | Писатель (ы) | Художник (ы) | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Вступление / Токио[а]" | 0:34 | ||
2. | "Городская девушка " | Кевин Шилдс | Кевин Шилдс | 3:48 |
3. | "Фантино" | Себастьян Телье | Себастьян Телье | 3:12 |
4. | «Томмиб» | Том Дженкинсон | Squarepusher | 1:20 |
5. | "Девушки" |
| Смерть в Вегасе | 4:26 |
6. | "До свидания" | Щиты | Кевин Шилдс | 2:32 |
7. | "Слишком молод " | Феникс | Феникс | 3:18 |
8. | "Казэ во Ацумете" | Счастливый конец | 4:06 | |
9. | «В метро» | Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 1:10 | |
10. | «Икебана» | Щиты | Кевин Шилдс | 1:38 |
11. | "Иногда " | Щиты | Мой кровавый Валентин | 5:19 |
12. | «Один в Киото» | Воздуха | 4:47 | |
13. | "Сибуя" |
| Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 3:26 |
14. | "Ты проснулся?" | Щиты | Кевин Шилдс | 1:35 |
15. | "Просто как мед " | Цепь Иисуса и Марии | 11:02 | |
16. | "Больше чем это " (скрытая дорожка в конце дорожки 15, доступна только на CD-версии саундтрека.) | Брайан Ферри | Билл Мюррей с Роджером Дж. Мэннингом-младшим и Брайаном Райтцеллом | 1:35 |
Нет. | Заголовок | Писатель (ы) | Художник (ы) | Длина |
---|---|---|---|---|
16. | "50 этажей вверх" (содержит скрытый трек "More Than This") | Manning, Reitzell | Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 12:58 |
Примечания
- ^ [а] "Intro / Tokyo" содержит сэмплы из следующих треков в исполнении Желтое поколение: "Затерянное поколение", автор Сора Идзумикава; "Kitakaze To Taiyo", сочиненная Мики Ватанабэ; и "Carpe Diem - Ima Konoshunkanwo Ikiru", сочиненная Акинори Кумата. Все тексты были написаны Масато Очи.
Персонал
- Ричард Беггс - звуковое оформление (1, 13)
- Кевин Шилдс - производство (2, 6, 10, 11, 14), инженерия (2, 6, 10, 11, 14)
- Брайан Райцелл - барабаны (2, 14), инженерия (2, 6, 10, 11, 14), производство (9, 13)
- Брайан Миллс - бас-гитара (14), инженерия (2, 6, 10, 14)
- Джеймс Браун - инженерия (2, 6, 10, 14)
- Роб Кирван - инженерия (2, 6, 10, 14)
- Роджер Джозеф Мэннинг-младший. - производство (9, 13)
- Джастин Стэнли - смешивание (9, 13)
- Воздуха - производство (12)
- Найджел Годрич - смешивание (12)
- Дэн Херш - мастеринг
- Билл Инглот - освоение
Диаграммы
Диаграмма (2003–2004 гг.) | Вершина горы позиция |
---|---|
Бельгийские альбомы (Ultratop Фландрия)[18] | 61 |
Французские альбомы (СНЭП )[19] | 33 |
Сборники британских альбомов (OCC )[20] | 41 |
Альбомы саундтреков Великобритании (OCC )[21] | 4 |
нас Независимые альбомы (Рекламный щит )[22] | 13 |
Альбомы саундтреков США (Рекламный щит )[23] | 13 |
Примечания
- ^ Стерн, Марлоу (12 сентября 2013 г.). «София Коппола обсуждает« Трудности перевода »в свой 10-летний юбилей». Ежедневный зверь. Получено 14 июня, 2020.
- ^ а б Хандли, Джессика (11 сентября 2003 г.). «Невидимая роль». Лос-Анджелес Таймс. Получено 3 мая, 2020.
- ^ Глезакос, Агати (15 октября 2003 г.). "Обзор фильма: Утрачено при переводе". Размышления: рассказы о профессиональной помощи. Калифорнийский государственный университет, Лонг-Бич. 9 (4): 71–72. ISSN 1080-0220.
- ^ Чумо, Петр Н. II (январь – февраль 2004 г.). "София Коппола". Креативный сценарий. 11 (1): 60–61. ISSN 1084-8665.
- ^ а б Мохика, Франк (26 мая 2010 г.). "Звуки кино: Трудности перевода". Последствия звука. Получено 7 декабря, 2014.
- ^ а б "Трудности перевода OST". Metacritic. Получено 7 декабря, 2014.
- ^ а б Фарес, Хизер. «Трудности перевода - оригинальный саундтрек». Вся музыка. Rovi Corporation. Получено 2010-10-10.
- ^ Добсон, Гарет (15 января 2004 г.). "Трудности перевода: ОСТ". Утоплен в звуке. Получено 7 декабря, 2014.
- ^ а б Ричардсон, Марк (1 октября 2003 г.). "Трудности перевода OST". Вилы Медиа. Получено 7 декабря, 2014.
- ^ Добсон, Гарет. "Трудности перевода: ОСТ". Утоплен в звуке. Получено 20 мая, 2020.
- ^ Мохика, Франк (26 мая 2010 г.). "Звуки кино: Трудности перевода". Последствия звука. Получено 20 мая, 2020.
- ^ Уртербергер, Эндрю (11 сентября 2003 г.). «Разные художники - Трудности перевода». Журнал Stylus. Получено 7 декабря 2014.
- ^ Боннер, Майкл (3 ноября 2017 г.). "Снова пусто: история шугейза". Необрезанный. Получено 20 мая, 2020.
- ^ Долан, Джон; Гермес, Уилл; Клад, Кристиан; Шеффилд, Роб (29 августа 2013 г.). "25 лучших саундтреков всех времен". Катящийся камень. Получено 20 мая, 2020.
- ^ «50 лучших саундтреков к фильмам всех времен». Вилы. Получено 20 мая, 2020. Примечание: нажмите на страницу 5
- ^ "20 саундтреков, которые определили 2000-е". Империя. 19 мая 2013 г.. Получено 20 мая, 2020.
- ^ "Трудности перевода. Оригинальный саундтрек [CD]". CDJapan. Получено 2013-02-05.
- ^ "Ultratop.be - Саундтрек - Трудности перевода" (на голландском). Hung Medien. Проверено 8 июля 2013 года.
- ^ "Lescharts.com - Саундтрек - Трудности перевода". Hung Medien. Проверено 8 июля 2013 года.
- ^ "Официальный рейтинг сборников 100 лучших". Официальные графики компании. Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ "Официальный саундтрек лучших альбомов". Официальные графики компании. Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ "История саундтреков (независимые альбомы)". Рекламный щит. Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ "История саундтреков (альбомы саундтреков)". Рекламный щит. Проверено 1 октября 2020 года.