Похоть (роман Елинек) - Lust (Jelinek novel)

Издание первое (опубл. Rowohlt Verlag )

Похоть это Роман к Австрийский автор Эльфриде Елинек. Первоначально опубликовано в Немецкий в 1989 г. он был переведен на английский язык в 1992 г. Майкл Халс.

участок

Похоть рассказывает историю Германа, менеджера бумажная фабрика, и его жена Герти, которую он изнасиловал ежедневно. У них есть сын вместе. Напившись, Герти забредает на ближайший горнолыжный курорт, где она грубо встречает Майкла, эгоцентричного студента и подающего надежды политика. Майкл отказывается от нее ради более молодых женщин, которых он регулярно соблазняет. Однако Герти предпринимает эти действия из любви и уходит, чтобы сделать прическу. Позже она возвращается и находит Майкла катающимся на лыжах. Он оскорбляет ее физически перед толпой молодых людей. Разочарованная и разочарованная, Герти возвращается домой и топит сына в ближайшем ручье.[1]

Критический ответ

Роман, как и все романы Елинека, лирический и музыкальный по своей структуре, с элементами сексуального и физического насилия. Похоть привлек много споров по публикации, со многими рецензентами, утверждая, что роман является порнографией.[2] Критики отмечают, что «для обозначения персонажей используются только имена. Удаление фамилии владельца фабрики и мужа Германа, а также его жены и сексуального объекта Герти демонстрирует взаимозаменяемость символов».[3] Книгу называют литературной кульминацией «эстетики непристойного» Елинека.[3]

Отрывок из Похоть, Сопровождается коротким эссе, был опубликован в сборнике про-порнографии под редакцией Клаудия Герке под названием Frauen & Pornografie (Женщины и порнография) в 1988 г .; в том же году Елинек также внес свой вклад в Эмма кампания закона о борьбе с порнографией, которая бы обратить 1975 реформу уголовного права, которые либерализованы пункт 184 и «фактически узаконенную порнография в Германии.»[4] Критики утверждали, что эти действия «не столько указывают на теоретическую нерешительность с ее стороны, сколько на неявную диакритический принцип или норма, на основании которой она стремится отделить мужчина, эксплуататорские порнографии от своего женского переосмысления «.[4]

Елинек заявила, что она отправилась писать «эротический, действительно порнографический, роман с точкой женщины зрения», но нашла, что это невозможно, потому что «озверел язык, используемой для описания секса был чисто мужским языком эксплуатации.»[1]

Рекомендации

  1. ^ а б Халс, Майкл (21–27 июля 1989 г.). «Грубые встречи». Литературное приложение к The Times (4503): 802.
  2. ^ "Эльфриде Елинек". Современная литературная критика. 169. Гейл. Март 2003. с. 68.
  3. ^ а б Бойтер, Вера (1998). Эльфриде Елинек. Женщины-писательницы в немецкоязычных странах. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. С. 199–207.
  4. ^ а б Ханссен, Беатрис (весна – лето 1996 г.). «Язык насилия Эльфриды Елинек». Новая немецкая критика. 68: 79–112. JSTOR  3108665.