Система транскрипции MLC - MLC Transcription System
В Система транскрипции Комиссии по языку Мьянмы (1980), также известный как Система транскрипции MLC (MLCTS), является транслитерация система для рендеринга Бирманский в Латинский алфавит. Он основан на общей системе латинизации пали,[1] имеет некоторое сходство с Романизация ALA-LC и был разработан Комиссия по языку Мьянмы. Система используется во многих лингвистических публикациях, касающихся бирманского языка, и используется в публикациях MLC в качестве основной формы романизация бирманского языка.
Система транскрипции основана на орфография формального бирманского и не подходит для разговорного бирманского, который имеет существенные отличия в фонологии от формального бирманского. Различия упоминаются на протяжении всей статьи.
особенности
- Сложенные буквы расшифровывают сложенные согласные.
- Согласные транскрипции (для инициалов) аналогичны транскрипции пали.
- Финалы транскрибируются как согласные (-k, -c, -t, -п), а не глоттальные остановки
- Назализованные финалы транскрибируются как согласные (-м, -ни, -n, -ng), а не как сингл -n окончательный.
- В анунасика (ံ) и -м финал (မ်) не дифференцируются.
- Толстая кишка (:) и период (.) расшифровать два тона: тяжелый и скрипучий соответственно.
- Для сокращенных слогов, используемых в литературном бирманском языке, используются специальные транскрипции.
Система транскрипции
Инициалы и финалы
Следующие инициалы указаны в традиционном порядке Бирманский сценарий, с транскрипцией инициалов, перечисленных перед их эквивалентами в IPA:
က k ([k]) | ခ кх ([kʰ]) | ဂ г ([ɡ]) | ဃ gh ([ɡ]) | င нг ([ŋ]) |
စ c ([s]) | ဆ ch ([sʰ]) | ဇ j ([z]) | ဈ jh ([z]) | ည нью-йорк ([ɲ]) |
ဋ т ([т]) | ဌ th ([tʰ]) | ဍ d ([d]) | ဎ dh ([d]) | ဏ п ([n]) |
တ т ([т]) | ထ th ([tʰ]) | ဒ d ([d]) | ဓ dh ([d]) | န п ([n]) |
ပ п ([п]) | ဖ ph ([п]) | ဗ б ([b]) | ဘ бх ([b]) | မ м ([м]) |
ယ y ([j]) | ရ р ([j] или [r]) | လ л1 ([l]) | ဝ ш ([w]) | သ s ([θ] или [ð]) |
ဟ час ([час]) | ဠ л ([l]) | အ а ([ə] или [a]) |
1Иногда используется как финал, но предшествующие диакритические знаки определяют его произношение.
Бирманский алфавит разделен на группы по пять штук, и в каждой группе согласные могут накладываться друг на друга. Согласный звук над сложенным согласным является окончанием предыдущей гласной. Большинство слов китайско-тибетского происхождения пишутся без наложения, но многосложные слова индоевропейского происхождения (такие как пали, санскрит и английский) часто пишутся с укладкой. Возможные комбинации следующие:
Группа | Бирманский | Транскрипции | пример |
---|---|---|---|
ка. | က္က, က် ခ, ဂ္ဂ, ဂ ္ဃ, င ် ္ဂ | кк, кх, gg, ggh, и нг г соответственно | анг га. губа (အင်္ဂလိပ်)1, что означает "английский" |
ок. | စ္စ, စ ် ဆ, ဇ ္ဇ, ဇ ္ဈ, ဉ ္စ, ဉ ္ဇ, | cc, chc, jj, jjh, Нью-Йорк, нью-йорк | Wijja (ဝိဇ္ဇာ), что означает "знание" |
та. | ဋ္ဋ, ဋ္ဌ, ဍ္ဍ, ဍ္ဎ, ဏ္ဍ | тт, tth, дд, ддх, nd | канта. (ကဏ္ဍ), что означает "раздел" |
та. | တ္တ, ထ ္ထ, ဒ ္ဒ, န္တ, န ် ထ, န္ဒ, န ္ဓ, န ် န | тт, th, дд, нт, nth, nd, ndh, nn | манта. le: (မန္တလေး), Мандалай, город в Мьянме |
па. | ပ ္ပ, ဗ ္ဗ, ဗ ္ဘ, မ ္ပ, မ ္ဗ, မ ္ဘ, မ ္မ, | pp, bb, bbh, mp, мб, mbh, мм | камбха (ကမ္ဘာ), что означает "мир" |
я. | ဿ, လ ္လ | сс, ll | писа (ပိဿာ), что означает вис, традиционная бирманская единица измерения веса. |
1анг га. Лип необычно пишется анг га. Лит (အင်္ ဂ လိတ်).
Все согласные финалы произносятся как глоттальные упоры ([ʔ]), кроме носовых финалов. Все возможные комбинации следующие, и соответствуют цвету инициалов выше:
Согласный звук | Транскрипция (с IPA) |
---|---|
k | -ак (- က် [eʔ]), -wak (ွ က် [weʔ]), -auk ( ောက် [auʔ]), -uik (ိုက် [aiʔ]) |
c | -ac (- စ ် [iʔ]) |
т | -в (- တ ် [аʔ]), -Wat (ွ တ ် [ваʔ] или [uʔ]), -ут (ုတ် [ouʔ]), Это (ိတ် [eiʔ]) |
п | -п (- ပ် [аʔ] или [ɛʔ]), -wap (ွ ပ် [ваʔ] или [uʔ]), вверх (ုပ်), ip (ိပ် [eiʔ]) |
Назализованные финалы транскрибируются по-разному. Транскрипции следующих диакритических комбинаций на бирманском языке для назальных финалов:
Согласный звук | Транскрипция (с IPA) |
---|---|
нг | -анг (- င ် [iɴ]), -ванг (ွင ် [wiɴ]), -aung ( ောင် [auɴ]), -uing (ိုင် [aiɴ]) |
нью-йорк | -Любые (- ည ် [e] или [ei]), -Любые (- ဉ ် iɴ]) |
п | -ан (- န ် [аɴ]), -вэн (ွ န ် [ваɴ] или [uɴ]), -ООН (ုန် [ouɴ]), -в (ိန် [eiɴ]) |
м | -am (- မ် [аɴ]), -вам (ွ မ် [ваɴ] или [uɴ]), -um (ုမ် [ouɴ]), -я (ိမ် [eiɴ]) |
-am (ံ [аɴ]), -um (ုံ [ouɴ]) (эквивалентно -am, но пишется с анунаасика ) |
Монофтонги транскрибируются следующим образом:
Бирманский | Транскрипция | IPA | Замечания | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Низкий | Высоко | Скрипучий | Низкий | Высоко | Скрипучий | Низкий | Высоко | Скрипучий | |
ာ | ား | - | -а | -a: | -а. | [à] | [á] | [а̰] | Можно комбинировать с медиальным -w-. |
ယ ် | ဲ | ဲ့ | -ai | -ai: | -ai. | [ɛ̀] | [ɛ́] | [ɛ̰] | |
ော် | ော | ော့ | -au | -au: | -au. | [ɔ̀] | [ɔ́] | [ɔ̰] | В качестве полной гласной высокого тона пишется ဩ и записано au:. Как полная гласная в скрипучем тоне пишется ဪ и расшифровывается au. |
ူ | ူး | ု | -u | -u: | -u. | [ù] | [ú] | [ṵ] | Как полная гласная в скрипучем тоне пишется ဥ и расшифровывается u.. Как гласная в низком тоне пишется ဦ и записано ты. |
ို | ိုး | ို့ | -ui | -ui: | -ui. | [ò] | [ó] | [o̰] | |
ီ | ီး | ိ | -я | -я: | я. | [я] | [я] | [я] | Как полная гласная в скрипучем тоне пишется ဣ и расшифровывается я.. В качестве полной гласной высокого тона пишется ဤ и записано я:. |
ေ | ေး | ေ့ | -e | -e: | -e. | [è] | [é] | [ḛ] | В качестве полной гласной высокого тона пишется ဧ и расшифровывается ei:. Может сочетаться с медиальным -w-. |
Тона
Название тона | Бирманский | Переписано тональный знак | Замечания | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Устные гласные1 | IPA | Носовые гласные2 | IPA | |||
Низкий | ာ | à | - န ် | àɴ | никто | |
Высоко | ား | á | - န်း | áɴ | Двоеточие (:) | В обоих случаях двоеточие (Шай Га Паук) используется для обозначения высокого тона. |
Скрипучий | - | а̰ | - န့ ် | а̰ɴ | Полная остановка (.) | Назализированные финалы используют анусвара для обозначения скрипящего тона на бирманском языке. |
1 Устные гласные обозначены -.
2 Носовые гласные обозначены - န ် (-ан).
Средние согласные
Медиальный - это полуголосок что идет перед гласной. Комбинации медиальных средств (например, час- и -р-) возможны. Они следуют в следующем порядке транскрипции: час-, -у- или -р-, и -w-. В стандартном бирманском языке есть три выраженных медиала. Следующие медиалы входят в систему транскрипции MLC:
Бирманский | IPA | Транскрипция | Замечания |
---|---|---|---|
ျ | [j] | -у-† | Возможные комбинации с согласными ка. (က), кха. (ခ), га. (ဂ), па. (ပ), Pha. (ဖ), ба (ဗ), и ма. (မ). Возможна медиала с другими финальными и гласными. |
ြ | [j] | -р-† | Вышеупомянутые примечания применимы и к этому средству. |
ွ | [w] | -w- | Возможные комбинации с согласными ка. (က), кха. (ခ), га. (ဂ), нга (င), ок (စ), HCA (ဆ), я (ဇ), ня (ည), та. (တ), тха (ထ), да (ဒ), на (န), па (ပ), пха (ဖ), ба (ဗ), бха. (ဘ), ма (မ), я. (ယ), ра. (ရ), ла. (လ), и са. (သ). Возможна медиальная с другими финальными и гласными звуками с использованием уже упомянутых согласных. |
ှ1 | час- | Возможные комбинации с согласными нга. (င), ня. (ည), на. န), ма. (မ), я. (ယ)‡, ра. (ရ)‡, и ла. (လ). |
†Эти две медиальные части произносятся одинаково на стандартной бирманской. В таких диалектах, как Ракхайн (Араканский), последнее произносится [р].
‡Когда медиальный ှ пишется с ра. (ရ) его звук становится хра. [ʃa̰] (ရှ), который когда-то был представлен хся. (သျှ).
Сокращенные слоги
Формальный бирманский язык имеет четыре сокращенных символа, которые обычно используются в литературных произведениях:
Бирманский | IPA | Транскрипция | ||
---|---|---|---|---|
Современный сокращение | Исторический орфография | |||
၍ | ရွေ့ | [jwḛ] | Это союз, соединяющий два предиката. | |
၌ | နှိုက် | [naɪʔ] | хнаи. | Это местная частица, которая действует как послелог после существительных (at, in, on). Это эквивалентно хма (မှာ) в разговорном бирманском языке. |
၎င်း, ၎ | လည်းကောင်း | [ləɡáʊɰ̃] | lany: kaung: | Оно действует как указательное существительное (то или иное), когда оно предшествует существительному. Он также используется как связующая фраза (а также) между двумя существительными внутри предложения. |
၏ | ဧအ် | [я] | е | Это родительный падеж, который пишется в конце предложения, заканчивающегося глаголом. Он также отмечает владение предшествующим существительным. |
Смотрите также
использованная литература
- ^ Дж. Окелл. Руководство по латинизации бирманского языка, 2002 г. - стр. 7 »3. ОБЗОР ТРЕХ МЕТОДОВ РОМАНИЗАЦИИ 3.l Транслитерация Бирманцы используют для написания своего языка сценарий, который также используется для пали, и поскольку существует широкое распространение принятая система латинизации пали, это может быть применено ... "