Канун Первомая - May Day Eve

"Канун Первомая" это короткий рассказ написано Филиппинский народный артист Ник Хоакин. Написано после Вторая Мировая Война, он стал одним из «подпись рассказы », которые стали классический[1] в Филиппинская литература на английском языке. Вместе с другими рассказами Хоакина, такими как Месса святого Сильвестра, Донья Херонима и Апокалипсис Кандидо, Канун Первомая использовал тему "магический реализм "задолго до того, как жанр стал тенденция в Латиноамериканская романы.[2] Опубликованный в 1947 году, это рассказ, изначально предназначенный для взрослых читателей.[3] но позже стал необходимым и важным материалом для чтения Филиппинский ученики.[4]

Описание персонажа

Основные персонажи в Канун Первомая Бадой, Агуеда, Анастасия, Уоррен, дочь Агуэда и внук Бадоя.[5] Агуэда и Бадой - разные личности. Агеда описывалась как смелая, освобожденный, и молодой нонконформист женщина кто «опередил свое время». В то время как Бадой вначале характеризовался как беспорядочный молодой мужчина кто хотел доказать свое мачизм, он понял, что «безумно влюблен» в Агуеду.

Краткое содержание сюжета

Когда дон Агуэда Монтия возвращается в свой старый дом в Интрамурос, Манила поздно ночью он находит своего внука, распевающего старое заклинание перед зеркалом, к нему возвращаются воспоминания его молодости. Он вспомнил, как влюбился в Бадой, молодую женщину, которая сопротивлялась его ухаживаниям. Агуеда узнала, что сможет узнать своего будущего мужа, прочитав заклинание перед зеркалом. Когда она произнесла слова: «Зеркало, зеркало, покажи мне, чьей женщиной я буду, - Бадой увидел Агуеду. Бадой и Агуеда получили состоите в браке. Однако дон Бадой узнал от своего внука, что донья Агуеда (через их дочь) описала его как "дьявол ". В ответ дон Бадой сказал своему внуку, что каждый раз, когда он смотрит в зеркало, он видит только"ведьма "(Агуэда). Дон Бадой размышляет о любви, которая рассеялась.[5] Правда была раскрыта: у Бадоя и Агуеды был «горький брак», который начался в прошлом, одним вечером в мае 1847 года. Трагедия истории заключается в том, что сердце Бадоя забыло, как он любил Агуеду в прошлом. Они не смогли наладить свой распавшийся брак, потому что их любовь была «неистовой страстью и не более того».[6]

Адаптации

Рассказ был адаптирован как опера группой актеров и актрис Музыкального колледжа им. Университет Филиппин.[7] В Тангаланг Атенео из Университет Атенео де Манила под руководством Альберто С. Флорентино также адаптировал произведения Хоакина Канун Первомая в пьесу, которая была описана как «трагическая история обретенной любви и забытой любви» и «разочарование», действие которой разворачивается на Филиппинах. патриархальный общество в 19 веке. Сценическая версия была исполнена в английский а позже в Филиппинский. Последний был основан на переводе, сделанном Джерри Респето.[5]

использованная литература

Заметки

Список используемой литературы

  • Агила, Аугусто Антонио А., Джойс Л. Арриола и Джон Джек Вигли. Филиппинские литературы: тексты, темы, подходы. Испания, Манила: Издательский дом Университета Санто-Томас. Распечатать...

внешние ссылки