Майкл Галлахер (переводчик) - Michael Gallagher (translator)
Майкл Галлахер (1930 г.р.) - автор и переводчик Японская литература. Его перевод Юкио Мисима с Весенний снег был финалистом Национальная книжная премия в 1973 г.,[1] в то время как его документальная работа Законы Неба был победителем Альфа Сигма Ню Книжная премия иезуитов в области теологии.[2] Как Иезуит в учебе, он три года преподавал английский в Средняя школа Святого Ксавьера в Цинциннати, Огайо, где поставил несколько пьес, в том числе Чайный домик августовской луны.[нужна цитата ] Он покинул орден иезуитов[3] и кратко служил десантник в Корея.
Переводы
- Японские раковины к Сакё Комацу
- Море и яд к Сюсаку Эндо
- Весенний снег к Юкио Мисима
- Сбежавшие лошади к Юкио Мисима
- В Pornographers к Акиюки Носака
Книги
- Пыль и листья гинкго (опубликовано в японском переводе Коданша )
- Законы Неба (1992)
Рекомендации
- ^ Галлахер, Майкл (январь 1987). «Уходя в сторону от вызова мира». Commonweal. 114 (1). Нью-Йорк. Получено 2008-08-15.
МАЙКЛ ГАЛЛАХЕР, писатель и переводчик с японского языка, в 1973 году был номинирован на Национальную книжную премию ...
- ^ «Предыдущие победители премии Alpha Sigma Nu Book Awards (1979 - 2012)» (PDF). Альфа Сигма Ню. 2013. Получено 6 октября 2013.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Галлахер, Майкл; Д.Дж. Enright (1969-01-16). «Порнографические в переводе». Нью-Йоркское обозрение книг. 12 (1). Нью-Йорк. Получено 2009-08-15.
Биография переводчика из США заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |