Крепление аналога - Mount Analogue

Аналог горы: роман о символически аутентичных неевклидовых приключениях в альпинизме
ReneDaumal MountAnalogue.jpg
Первое англоязычное издание
АвторРене Домаль
Оригинальное названиеLe Mont Analogue. Roman d'aventures alpines, non euclidiennes et symboliquement authentiques
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
Жанрфантазия
ИздательВинсент Стюарт Ltd. (Англ. Пер.)
Дата публикации
1952
Опубликовано на английском языке
1959
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
Страницы106 с. (издание в твердом переплете)
ISBN0-87773-850-5
OCLC25747666
843/.912 20
Класс LCPQ2607.A86 M613 1992 г.

Аналог горы: роман о символически аутентичных неевклидовых приключениях в альпинизме это классика аллегорический приключенческий роман начала 20 века Французский писатель Рене Домаль. В романе описывается экспедиция, предпринятая группой альпинистов для путешествия и восхождения на титулованную гору Аналог, огромную гору на сюрреалистическом континенте, невидимую и недоступную для внешнего мира, и которую можно увидеть только с помощью неясных знаний. . Центральная тема альпинизм широко исследуется через литературные и философские взгляды.

Даумаль умер до того, как роман был завершен, что придало истории сверхъестественную односторонность, которая внезапно заканчивается на середине предложения. Остатки незаконченного рассказа были впервые опубликованы посмертно на французском языке в 1952 году, а первый английский перевод был опубликован Винсент Стюарт Ltd. в 1959 г.

Обзор

Роман одновременно причудлив и аллегорический, в котором подробно рассказывается об открытии и восхождении на гору, которые можно ощутить, только осознав, что человек проделал больший путь, пересекая ее, чем путешествуя по прямой. Отец Соголь - "Логотипы «написано задом наперед» - это руководитель экспедиции по восхождению на загадочную гору, которая, как считается, объединяет Небо и Землю. Согол приглашает рассказчика присоединиться к экспедиции вместе с различными другими специалистами, включая ученых, художников, философов и писателей. Он объясняет, что он сделал вывод о существовании массивной горы из общего баланса гравитационного поля Земли, несмотря на явно неравномерное распределение суши на ее поверхности, - определив, что ее географическое положение находится где-то в южной части Тихого океана. Поскольку такой суши, похоже, не существует в Согласно навигационным картам региона, Согол определяет, что гора должна существовать на скрытом континенте, который стал совершенно незаметным для остального мира из-за гравитационной аномалии, вызванной массой горы, которая искривляет свет и все другие сигналы вокруг нее. Континент может только быть воспринимаемым или доступным любым способом из определенного места, когда солнечные лучи падают на землю под определенным углом.[1]

«Его вершина должна быть недоступна, но его основание должно быть доступно для людей, поскольку природа сделала их. Она должна быть уникальной и существовать географически. Дверь в невидимое должна быть видимой».

Затем Согол и другие отправляются в путешествие на скрытый континент, где они обнаруживают различные популяции людей, живущие в гармонии, совершенно неизвестные внешнему миру - эти люди являются потомками исторических исследователей, которые также сделали вывод о существовании континента и путешествовали туда. Местная флора и фауна включает в себя множество причудливых существ, неизвестных где-либо еще на планете, а местная экономика работает в основном для удовлетворения амбиций альпинистов, намеревающихся подняться на гору. Альпинисты должны соблюдать сложную систему правил и положений, в которой задействованы профессиональные гиды, носильщики и сеть лагерей, и строго наказываются за нарушение хрупкой экологии горы.

Книга стала одним из источников культового фильма. Святая гора к Алехандро Ходоровски. В романе также впервые употреблено слово "Перадам "в литературе объект, который открывается только тем, кто его ищет.[2]

"Здесь можно найти, очень редко, в низменных областях, чаще, чем выше поднимаешься вверх, чистый и чрезвычайно твердый камень сферической формы и разного размера - своего рода кристалл, но изогнутый кристалл, нечто необычное и неизвестное на Земле. Остальная часть планеты. Среди французов Порт-де-Синга это называется перадам. Иван Лапс по-прежнему озадачен образованием и коренным значением этого слова. По его словам, оно может означать "тверже алмаза" и он есть; или "отец алмаза", и они говорят, что алмаз на самом деле является продуктом вырождения перадама в результате своего рода четвертования круга или, точнее, кубирования сферы. Слово может означать «камень Адама», имеющий некую тайную и глубокую связь с изначальной природой человека. Чистота этого камня настолько велика, а его показатель преломления настолько близок к показателю преломления воздуха, что, несмотря на большую плотность кристалла, непривычные глаз почти не замечает этого. Но каждому, кто ищет это с искренним желанием Истинная потребность, она обнаруживает себя во внезапном искре, подобном искру росы. Перадам - ​​единственная субстанция, единственный материальный объект, ценность которого признана проводниками Mount Analogue. Следовательно, это стандарт всей валюты, как и золото для нас ».

В прилагаемых к роману примечаниях автора Даумаль сравнивает искусство и альпинизм, говоря:[3]

Альпинизм - это искусство восхождения на горы, с величайшей осторожностью противостоять величайшим опасностям. Здесь искусство означает достижение знания в действии.

Не всегда можно оставаться на вершинах. Ты должен снова спуститься ...

Так в чем смысл? Только одно: то, что вверху, знает, что внизу, то, что внизу, не знает, что вверху. Во время восхождения обратите внимание на все трудности на своем пути. Во время спуска вы их больше не увидите, но узнаете, что они там есть, если внимательно понаблюдаете.

Есть искусство находить свой путь в нижних областях, вспоминая то, что вы видели, когда были выше. Когда ты больше не видишь, ты, по крайней мере, все еще можешь знать. . .

Некоторые картины испано-мексиканского художника Ремедиос Варо были использованы в иллюстрациях к первому изданию романа, таких как Вышивание мантии Земли и Восхождение на гору Аналог. Австралийский художник Имантс Культиваторы создал свою собственную версию Mount Analog, не зная о предыдущей работе Варо.[4]

Адаптации

  • Доктор Уильям Дж. Велч, личный друг духовного учителя Даумаля. Гурджиев, провел радиопрезентацию Крепление аналога позже в его жизни.
  • Приключенческий фантастический фильм 1973 года Святая гора режиссер Алехандро Ходоровски частично основан на этом романе.
  • Дэниел Пинкуотер, американский писатель, упоминает Крепление аналога в своей книге для молодых взрослых Ящерица Музыка.
  • Джон Зорн записал альбом с таким же названием, вдохновленный книгой и учением Гурджиева.
  • Ирландские художники Уокер и Уокер сняли короткометражный фильм по книге под названием Возвращение к Mount Analogue в 2010 году, который использовался как часть инсталляции 2012 года в галерее Хью Лейн в Дублине.[5]
  • Немецкий инженер, альпинист и религиозный деятель Артур Герард Михаэль Барон фон Беннигхаузен продолжил историю, начатую Даумалем.[6]
  • Рут Озеки упоминает Крепление аналога в Приложении D к ее роману 2013 года Повесть на время.
  • Заглавный трек студийного альбома Prati Bagnati del Monte Analogo итальянского композитора Рауль Ловисон был вдохновлен романом.

Рекомендации

  1. ^ Рене Домаль, Гора Аналог: роман о символически аутентичных неевклидовых приключениях в альпинизме, Бостон: Шамбала, 1992, стр.14.
  2. ^ Рене Домаль, «Наши деньги не имеют ценности - у подножия горы Аналог»
  3. ^ Рене Домаль, Искусство восхождения на горы
  4. ^ "Имантс ТИЛЛЕРС: аналог крепления 1985", Национальная галерея Австралии
  5. ^ [1][постоянная мертвая ссылка ], Уокер и Уокер
  6. ^ http://www.sangre-de-cristo.com/westcliffe/analogue