Натани - Natani
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июнь 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Тема этой статьи может не соответствовать Википедии общее руководство по известности.Июль 2016) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Натани (Персидский: ناتنی натани) 2004 год Персидский язык Любовный роман к Иранский американец писатель и ученый Мехди Халаджи о жизни сына Аятолла взросление в настоящее время Кум, Иран. Он был опубликован в Берлине иранской издательской компанией Gardoon, и это первый персидский роман, действие которого происходит в Куме и его семинарии.[1]
Роман чередует настоящее и прошлое, отражение жизни главного героя, когда он разговаривает с совершенно незнакомым человеком.
Название Натани это игра слов. В Персидский слово Натани означает «полукровный» (например, сводный брат или единокровная сестра) с одной стороны, но титул также может быть расшифрован как na-tani, что означает отсутствие тела (отрицание тела), или расчленение.[Почему? ] Эта интерпретация названия воплощает общую атмосферу романа, поскольку во многих случаях его повествование охватывает не только борьбу главного героя, но и борьбу и разочарование темной, гнетущей духовности, которая подавляет признание тела, одновременно будучи одержима им. .
Синопсис
Натани чередуется между настоящим и прошлым, отражение жизни главного героя, когда он разговаривает с незнакомцем. История любви между главным героем, Фуадом, и его первой любовью, Захрой, романтична с оттенками комедии и драматизма одновременно. Действие романа длится одну ночь в холле отеля в Париж, Франция, и он переплетается с воспоминаниями о юности Фуада в Кум, Иран. Уроженец Ирана, Фуад живет в Лондоне и находится в Париже, чтобы встретиться со своей девушкой. Перед ее прибытием он был ошеломлен элегантной женщиной, которая входит в вестибюль отеля. Ее внешний вид напоминает ему Захру и то, каково это - влюбиться. Приходит девушка Фуада, и они обедают, а позже Фуад обнаруживает, что беспокоится и не может уснуть. Он возвращается в вестибюль только для того, чтобы найти женщину, которую видел ранее. Он начинает говорить с ней о своей жизни, когда он рос как сын аятоллы в ограниченном религиозном обществе Ирана. Повествование продолжает чередоваться между их разговором и его воспоминаниями до следующего утра. Фуад предполагает, что родной город находится не там, где человек живет, а там, где он «рожает». Вот как, по мнению Фуада, Париж и Кум стоят изолированно на двух противоположных сторонах света.
Темы и стиль
Повествование позволяет читателю проследить за Фуадом и ощутить ошеломляющее присутствие религиозной силы и угнетения в их доминировании в повседневной жизни. В воспитании Фуада не было женщин, что было результатом строгого исламского закона, согласно которому женщины имеют мало свободы и скрыты от общества. Репрессии присущи не только женщинам; есть общее подавление человеческого тела и его понимания. В результате Фуад живет в мужской, шовинистической среде и переживает многочисленные акты угнетения со стороны политической системы, включая публичное забивание женщин камнями, калечащие операции на женских половых органах (которые он видит во сне) и ужасающие сцены, происходящие в суде. и в тюрьме. Тем не менее, повествование сохраняет прохладную, почти юмористическую перспективу, поскольку эти мысли и воспоминания текут в голове Фуада, делая роман скорее безличным, чем трагическим.
Отсутствие глав придает роману ощущение чрезвычайно длинного предложения. Вместо прямого диалога - тонкая поэтическая проза. Голос рассказчика превращается в безличный из глубины исторического периода, критикующего все общество.